利用由 AI 支持的技术助推全球沟通。

生成式人工智能 (GenAI)
GenAI 市场营销解决方案

利用 Lionbridge Lainguage Cloud 支持您的端到端本地化和内容生命周期

Lainguage Cloud™ Platform
轻松连接
翻译团队
工作流程技术
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

员工是我们引以为傲的资本,支撑着公司在 20 多年的时间里始终提供客户满意的服务。 

关于我们
关键事实
领导层
信任中心

选择语言:

Blurring lights

非洲语言市场前景广阔,巧抓在线服务机遇时不我待

为何非洲市场代表翻译与本地化行业的未来

非洲市场广阔,客户规模可达十亿。据预测,未来 30 年内,仅尼日利亚一国的人口便可赶超美国。随着非洲大陆的人口逐年增长,其对在线服务的需求也在递增。这为希望拓展新市场的企业创造了海量机遇,但同时也带来了翻译与本地化挑战。

在我们的非洲语言市场前景广阔,巧抓在线服务机遇时不我待 网络研讨会中,CSA Research 高级分析师 Arle Lommel 博士与来自 Lionbridge 的 Jill Goldsberry 探讨了本地化在非洲市场的机遇、挑战和未来。以下是该对话的文字回顾,以及一张突出展示了各非洲语言在线市场机遇的信息图

CSA Research 携手 Lionbridge 全球总监 Susan Morgan 开展了这项研究。

非洲:本地化行业的未来重心

非洲赢得了越来越多的关注。越来越多的客户向 CSA Research 请求获取相关信息数据。为什么会这样呢?因为在其他市场,各家公司已没有多少发展空间,与此同时,非洲大陆却展现出了巨大机遇,这里的人口偏年轻且精通互联网,因此尤其潜力无限。

但要牢记“非洲市场”实际由众多当地市场组成,这一点至关重要。该大陆的 54 个国家/地区都拥有各自的独特需求,在本地化方面的语言要求也不尽相同。为了确定进入某一特定市场能带来多少经济价值,CSA Research 开发了一款名为在线 GDP(即 eGDP)的评估工具。

聚焦 eGDP 与电子商务

eGDP 用于评估网民的购买力。此工具既可以展现收入不均现象,同时也可预测各种语言蕴藏的价值。需要明确的是,该工具并非只评估电子商务,它的评估对象要广泛得多 — 那就是,所有促成购买行为的在线活动。例如,汽车买家在购买前可能会访问制造商的网站,浏览客户评论,和/或在线寻找经销商。此过程涉及海量数据,评估工具所使用的模型在 207 个国家和地区捕捉到人们在网上会使用约 13.2 万种语言搭配。

进军非洲市场面临的挑战

进军非洲市场面临诸多挑战,例如可靠信息匮乏、收入不平等、城乡差距悬殊和语言支持不足。

对于数字营销人员而言,以下问题亟待解决:

  • 以口语为主的语言缺乏标准的书面形式。
  • 标准用语和地方用语之间差异巨大。
  • 地理定位受限,仅少数国家/地区具备定位功能。
  • 语言选择的政治影响,比如应优先考虑哪些群体和/或语言,以避免造成冲突。
  • 收入分布和语言地位。尽管欧洲语言是当地的第二语言,其地位却较高,有时也更为受过教育的受众所青睐。

本地化团队和语言服务提供商 (LSP) 面临的挑战包括:

  • 寻找优质译员,尤其是技术领域人才。
  • 互联网访问/云存储性能欠佳,导致翻译工具使用不便。
  • 难以借助通用语言处理工具,如拼写和语法检查器,以及机器翻译 (MT) 和实体识别等专业工具。
  • 缺乏标准化术语。

即使配备尽职敬业的语言专业人士,以上这些因素都可能让本地化项目困难重重。

欧洲语言与当地语言

现在您已经初步了解了非洲市场以及与当地目标受众相关的挑战,您可能想知道:我应该使用何种语言?这个问题不是一两句话就能回答的。为了进一步回答该问题,我们先一起来看看大型企业支持哪些非洲语言。

企业支持的非洲语言

CSA Research 考察了 2800 个主流品牌网站后发现,这些网站仅提供 22 种非洲语言选项,而非洲语言共有 2000 多种。在这些品牌中,只有社交媒体、搜索引擎类公司和 Mozilla 支持非欧洲语言。阿拉伯语和欧洲语言则是这些网站主要支持的非洲语言。提供其他语言的品牌不足 1%。

通过以下数据,您可以清楚地看出各品牌网站提供殖民语言和非洲本地语言选项的情况:

  • 英语 — 69% 的品牌网站
  • 西班牙语 — 33%
  • 法语 — 32%
  • 葡萄牙语 — 25%
  • 意大利语 — 22%
  • 阿拉伯语 — 11%
  • 斯瓦希里语 — 0.7%
  • 南非语[1] — 0.5%
  • 阿姆哈拉语 — 0.2%
  • 豪萨语 — 0.2%

班巴拉语、佩迪语、斯瓦蒂语、特松加语、契维语和文达语也是非洲的网络语言,但各大主流品牌网站均不提供这些语言选项。

Madagascar City view

语言多元化对非洲市场而言意义重大

从各语言的线上 GDP (eGDP) 价值来看,欧洲语言贡献的 eGDP 占总数的 69%。阿拉伯语贡献的 eGDP 占 18%,但其中有 11% 来自同时讲阿拉伯语和欧洲语言的人。

而非洲剩余的 eGDP 则来自于当地的非欧洲语言。然而,总 eGDP 中约 25% 来自以下人群:他们会两种语言,一种是既非阿拉伯语也非欧洲语言的语言,另一种是某种欧洲语言。

虽然欧洲语言贡献的 eGDP 仍然占据非洲总额的近 70%,但这也意味着 30% 的非洲市场无法通过这些语言触及。37% 的人群使用母语以外的其他语言访问网络内容。网站如果仅支持欧洲语言和阿拉伯语,就会将这两种语言都不会讲的受众排除在外,并迫使其他人群使用非母语。

哪种语言在非洲的价值最高?

在此背景下,我们不妨来了解一下 CSA Research 按 eGDP 评估得出的最具价值的语言。以 eGDP(美元)为标准的一线语言:

  • 英语 — $5900 亿
  • 阿拉伯语 — $4250 亿
  • 法语 — $3020 亿
  • 祖鲁语 — $1120 亿
  • 豪萨语 — $800 亿
  • 南非语 — $710 亿
  • 斯瓦希里语 — $640 亿
  • 葡萄牙语 — $530 亿

现在我们来看看其中一些语言在非洲的地理分布情况。

  • 英语 — 28 个国家/地区
  • 法语 — 27 个国家/地区
  • 阿拉伯语 — 17 个国家/地区
  • 豪萨语 — 8 个国家/地区
  • 葡萄牙语 — 5 个国家/地区
  • 索马里语 — 5 个国家/地区
  • 斯瓦希里语 — 4 个国家/地区
  • 博茨瓦纳语 — 3 个国家/地区
  • 沃洛夫语 — 3 个国家/地区

请谨记,大多数人的母语并非欧洲语言,而且语言的流利程度大有不同。阿拉伯语和当地语言构成了另一大挑战:当地方言对该国家/地区之外的人群而言可能难以理解。因此,在制定本地化战略时,千万不能只考虑某个地区,而要放眼更广阔的市场。

最后,我们来看看使用这些语言的网民数量,以此了解其影响力。欧洲语言和阿拉伯语再次在语言使用人数和地理分布范围方面遥遥领先。

下面列出了使用各语言的非洲网民总数,排名前列的几大语言如下:

  • 英语 — 1.51 亿
  • 阿拉伯语 — 1.04 亿
  • 法语 — 0.84 亿
  • 斯瓦希里语 — 0.29 亿
  • 豪萨语 — 0.23 亿
  • 祖鲁语 — 0.13 亿
  • 葡萄牙语 — 0.11 亿
  • 约鲁巴语 — 0.1 亿
  • 契维语 — 800万
  • 南非语 — 800万

如您所见,英语、阿拉伯语和法语也是最具线上价值的语言。然而,语言的使用人数并非总是最重要的衡量标准。例如,南非语的 eGDP 高于葡萄牙语 50% 以上,但葡萄牙语的使用人数比南非语多 40% 以上。

非洲的经济购买力

鉴于非洲市场的本地化非常复杂,您可能想知道潜在的投资回报 (ROI)。

根据国际金融公司 (IFC) 和 Google 的研究数据,非洲在 2020 年消费共计 1000 多亿美元,预计到 2050 年将增长 6 倍。非洲同时也是年轻人最多的大陆,网购人数将逐渐增多。这意味着整个非洲大陆具有无限的发展潜力。

以购买力作为衡量标准,以下是撒哈拉以南的非洲国家排名:

  • 尼日利亚
  • 南非
  • 肯尼亚

在制定语言策略时,不妨以这些国家及其语言入手。

South Africa city view

非洲人使用哪种设备访问互联网?他们的需求是什么?

要进军新市场,除了要了解一个国家/地区的购买力之外,洞悉该市场的基础设施和偏好也是关键所在。

互联网使用情况和主流设备

智能手机是非洲撒哈拉以南地区上网的首选设备。在象牙海岸、苏丹和塞内加尔,平板电脑则要么是首选设备,要么偏好程度与首选设备相去不远。因此您创作的内容应该能在移动设备上妥善呈现。

然而,许多非洲地区难以连接宽带和访问互联网,因此创作无需消耗很多数据流量的内容至关重要。大多数智能手机设有每日数据流量限额,因而非洲互联网用户会有选择地访问某些类型的内容。

大约 75% 的互联网用户是千禧一代,他们的网络活动也直接反映了这一点。最常见的用户活动包括:

  • 即时通讯/聊天 — 87%
  • 访问社交媒体 — 87%
  • 观看社交媒体上的短视频 — 71%

请注意,虽然视频颇受欢迎,但其内容也应上乘,“值得”用户消耗数据流量。如果您决定进行视频本地化,请牢记这一点。

在互联网活动中,网购和上网搜索产品分别只占 23% 和 10%。您可以借助社交媒体平台发布免费内容,也可以利用这些平台的广告功能,这都有助于提高您的投资回报。

非洲人还有哪些需求?

我们已了解非洲用户如何浏览数字内容,现在来看看该市场还存在哪些空白。用户在寻找什么?他们需要什么?

非洲撒哈拉以南地区的用户与世界各地的用户一样,也希望在社交媒体、视频和电商网站中看到自己的母语。与此同时,他们还期望:

  • 增加电子支付方式
  • 更多在线教育选择
  • 更方便地以线上方式获得政府服务
  • 更便利的远程医疗

有一点与众不同,非洲人的平均年龄是 19.2 岁。他们是世界上最年轻的群体,并且渴望拥抱技术。

本地化和数字营销战略

虽然非洲市场机遇无限,但本地化预算却有限。以下是您在制定策略时还应考虑的因素:

  • 进行本地化,扩大影响力。
  • 技术和文化多样性。与当地企业家合作制定解决方案。
  • 使用轻量数据形式,让无法连接 Wi-Fi 的用户更易访问内容。探索如何通过 WhatsApp 和/或构建聊天机器人来传递信息,以此简化交互。

机器学习的作用

考虑到 MT 的优势,您可能想知道如何将它融入您的本地化策略。目前,具有译后编辑工作流的 MT 仅可支持少数几种语言。主要有以下几种原因:

  • 对于非洲撒哈拉以南地区的语言,缺乏足够的语言内容来训练翻译机器。
  • 这些语言的自然语言处理 (NLP) 研究人员稀缺,因为非洲接受大学教育的比率很低。
  • 压迫导致非洲国家产出的内容仅限于欧洲语言。

好消息是,民间非营利组织 Masakhane 正在努力弥合这一差距。NLP 研究人员负责监管 Masakhane 项目,他们邀请所有能读写非洲语言的人来参与训练机器。

当您考虑制定撒哈拉以南非洲地区的语言策略时,MT 便是理想的工具。但您一定希望拥有优质的审核团队,以确保语言流畅易懂。

结语

未来 25 年,非洲市场和印度市场将推动全球发展,拉动语言服务需求。非洲的年龄中位数在 20 岁左右,40% 的人口在 15 岁以下,大量人群希望使用其母语访问互联网。鉴于这些因素,非洲语言的价值在今天看来较低,但不久便会迅猛增长。公司如果能抓住这一机遇,则将获得强劲的发展推力。

点击此处点播回放本次网络研讨会。

准备好制定针对非洲市场的本地化战略了吗?欢迎联系 Lionbridge

[1] 虽然南非语现在已成为大量非白人非洲人的母语,但 CSA Research 仍将其算作欧洲语言。

linkedin sharing button
  • #resources
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
作者
Lionbridge