利用由 AI 支持的技术助推全球沟通。

生成式人工智能 (GenAI)
GenAI 市场营销解决方案

利用 Lionbridge Lainguage Cloud 支持您的端到端本地化和内容生命周期

Lainguage Cloud™ Platform
轻松连接
翻译团队
工作流程技术
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

员工是我们引以为傲的资本,支撑着公司在 20 多年的时间里始终提供客户满意的服务。 

关于我们
关键事实
领导层
信任中心

选择语言:

Person reviewing data from generative AI

AI 翻译能否取代专业翻译服务?

生成式 AI 在翻译中的应用和局限性

生成式人工智能 (AI) 大有彻底颠覆翻译格局之势。与 DeepL 或 Google Translate 等方便获取的神经网络机器翻译 (NMT) 工具相比,生成式 AI 具有更先进的功能。虽然生成式 AI 技术的设计初衷并非是用作翻译工具,但其强大的翻译功能令人惊叹。Lionbridge 正积极采用生成式 AI 技术,并在最近的白皮书网络研讨会中探讨了其应用。

与主流的机器翻译 (MT) 引擎不同,2023 年的生成式 AI 技术可以做到:

  • 了解语境
  • 遵守规则
  • 理解示例
  • 生成较高频率的准确响应(后续将详细介绍实际频率)

有了如此先进的技术,各组织可能想知道他们是否仍然需要专业翻译。对于这个问题,简单来答是“需要”。即使拥有上述能力,ChatGPT 和其他生成式 AI 技术仍然无法取代 大多数企业需要的翻译服务。相反,生成式 AI 可以(并且应该)融入混合工作流程中,帮助提高翻译流程效率。然而,若要提供上佳翻译(和客户服务),人类的工作、经验和专业知识仍然不可或缺。

在没有人工辅助的情况下,ChatGPT 或其他 AI 翻译还不足以胜任译者角色,一项根本原因在于它们有时会出错。准确性往往是有效翻译的关键。如果没有人工审校人员和/或提示性语言工程师,仅这一个原因就会使当前的生成式 AI 工具变得不可靠。与 MT 一样,生成式 AI 也需要人工审校译文并输入适当的提示性语言,以确保其准确性并遵守项目准则。这一弱点仅仅是生成式 AI 只能作为优化翻译服务工具的其中一个原因。

以下是 AI 翻译应帮助增强(而非取代)专业翻译人员语言服务的另外四个主要原因。

#1 翻译公司拥有简化和安排翻译项目的技术

完成一个翻译项目需要执行多个步骤,包括将内容从组织传输给翻译人员,然后再传输回来。中间还有更多步骤,包括各种审校和回译。即使通过生成式 AI 完成翻译,所有这些步骤也都需要人工参与。组织必须完成传输工作,并确保内容和译文井然有序,这对于需要翻译大量内容的组织来说是一项繁重的任务。翻译公司针对这一挑战提供了双管齐下的解决方案:

  • 技术:翻译公司提供翻译管理系统 (TMS),用于组织翻译流程,确保高效、准确地完成所有工作。TMS 对包含海量内容的翻译项目尤为重要,因为在这些项目中需要跟踪记录大量文本。定制解决方案甚至可能包括一个连接工具,使翻译公司能够直接连接到客户的内容管理系统 (CMS)。这种安排加快了翻译速度,并减轻了客户的管理负担。

    Lionbridge 的 Lainguage Cloud™ 采用 AI 与专业翻译人员相结合的方式,帮助自动实现整个客户体验,因此,员工可以留出精力开展更有影响力的工作。客户可将其内容管理系统直接连接到 Lionbridge 的翻译系统。他们还将获得量身定制的工作流程,以实现效率和质量拔群的内容翻译。

  • 项目经理:翻译公司提供经验丰富、高效和积极主动的项目经理。这些人员在检索内容、引导翻译流程以及确保所有工作安全准时完成方面训练有素。
A digital flow of AI translation data

#2 AI 翻译无法维护您的品牌形象

品牌形象对每个组织的影响力至关重要。它有助于客户认出企业或非营利组织,并与之建立情感上的联系。将品牌形象托付给完全由 AI 完成的翻译,而不借力于人工审校人员或项目经理,可能会造成巨大的投资回报损失,同时对您的品牌声誉造成持续的负面影响。无论需要翻译的语言或所涉国家/地区数量有多少,翻译公司通常都会提供多种解决方案来确保维持品牌形象。(这些解决方案可能很快就会包括训练和采纳生成式 AI 技术。)这些解决方案包括:

  • 协助编制统一的企业词典和词汇表。这些文档将包括传递品牌形象所必需的术语。通常情况下,语言服务提供商 (LSP) 还可以基于译文根据当地的语言和文化规范相应调整词汇表。如果译文未遵循企业词典,就会造成严重混淆,损害消费者的信心。这种情况常见于产品和服务技术性很强的公司。

  • 在翻译过程中执行语言风格指南。这些指南有助于确定公司的口吻和语气,充满了微妙的细微差别。人工审校人员和翻译人员可以借助 AI 工具,确保译文通篇忠于语言风格指南。LSP 可以训练生成式 AI 技术,使其协助执行特定的风格指南标准。(生成式 AI 在这项任务中的表现明显优于其前身:MT。)然而,让人工审核人员参与进来至关重要,这样既能确保遵循风格指南,又能设置正确的提示性语言,帮助生成式 AI 理解风格指南。正如本文所指出的,只靠生成式 AI,翻译仍会出错,或者达不到客户的期望。在许多方面应由人工进行审校以及帮助训练生成式 AI,以下是一些示例:

    • 如何处理俚语和口语
    • 讲话内容是主观还是客观语气
    • 标点符号规则
    • 如何表达出幽默感
    • 是否关注读者
    • 是否提及流行文化、新闻或其他热门话题

#3 AI 翻译工具无法提供深入的特定行业经验

特定行业的翻译项目需要深入、时新的专业知识。不妨考虑以下三个示例:

法律:法律翻译必须做到精确翻译,字字落实。否则,后果将不堪设想。哪怕只有一两个字翻译错误,合同也可能会失去意义。诉讼的胜负取决于对相关文件的理解是否全面。在没有人工参与的情况下,律师们绝不会依靠 AI 来完成翻译。这样做的风险太大。(《纽约时报》的这篇文章分享了一位律师在法律诉讼中试图完全依赖 ChatGPT 所带来的灾难性后果。)法律翻译要求翻译人员掌握所有相关语言并具有法律学位。他们必须了解最新版本的法律,其内容会随着时间的推移而不断变化,有时变化会非常频繁。除了国家/地区特定的法律体系和法律之外,法律翻译人员还应了解所翻译文件的社会文化背景。AI 翻译应用程序难以在没有人工指导的情况下,“知道”如何利用所有这些信息来根据时新法律准确翻译法律文件。

生命科学:如上所述,生命科学翻译要求翻译人员熟悉适用的、不断变化的行业法规。此外,相关翻译人员还需要了解医学和临床研究方面的最新进展。生成式 AI 或许可以获取其中的一些信息,但它无法始终如一地选择当前最广为接受的语言和术语。除了提供涉及最新行业信息的专业知识外,生命科学翻译公司还会帮助客户编制词汇表。无论使用哪种语言,词汇表都能确保特定术语得到正确翻译。请注意,LSP 可能会借助生成式 AI,将词汇表应用于翻译流程,以提高翻译效率。当然,他们还需要人工来审校结果,确保客户的解决方案符合他们的需求。

金融服务:金融服务翻译要求翻译人员具备行业知识和经验。这类翻译中如果出现错误,可能会造成灾难性的财务或法律问题,并且可能有损公司声誉。金融服务翻译包含诸多复杂术语,这些术语可能因国家/地区而异。此外,翻译人员还必须使用正确的格式,并仔细考虑和正确解读财务数据。有时,翻译人员还必须了解国家/地区特定的税收法规和法律业务要求。在翻译时,生成式 AI 无法满足这诸多细微的知识要求。如果没有值得信赖的翻译公司进行监督,大多数金融服务公司也不会将翻译工作交给生成式 AI 技术。

Person reviewing an AI translation

#4 AI 翻译本身无法满足法律或监管要求

根据行业的不同,翻译可能需要满足特定的监管要求。以下几个示例诠释了 AI 翻译只有在人工和专业翻译服务的协助下才能满足监管要求。

  • 金融服务:金融服务公司对翻译服务提供商有严格的要求。他们的客户数据必须安全无虞,不会遭到黑客和网络攻击。此外,他们自己的内部数据也需要保证安全。开源 AI 软件,即通常由非专业翻译人员免费使用的那种软件,本质上总是不安全的。这会将金融公司的敏感数据置于不安全的境地。如果仅使用开源工具进行 AI 翻译,而没有通晓如何确保安全的专业翻译专家的协助,这样的翻译解决方案将威胁到金融公司的如下方面:

    • 消费者信任
    • 业绩
    • 声誉

    作为替代方案,金融公司可以信任 LSP,让其使用自己的安全 AI 工具(或者可能是 MT 工具,具体取决于客户的需求)以及经验丰富的人工项目经理。这种结合人力智慧与生成式 AI 的方法既能提供出色翻译,又能确保数据安全。

  • 法律:有些国家/地区要求在法庭或法律环境中使用的翻译必须经过特定认证。例如,西班牙、德国、法国、波兰和罗马尼亚的法律体系都包括各种“宣誓翻译”。也就是说,准确性、保密性和其他法律手续都要由相关政府部门授权的翻译人员盖章认证。有时还需要政府认证的公证人对译文签字。由于种种原因,AI 未获得,也很可能永远不会获得法律翻译认证。也许最重要的原因是,AI 无法像人一样为错误的翻译承担责任。因此,AI 不会像法律翻译服务提供商那样因错误工作而承担任何后果,也不会受到惩罚或承担责任。正如《纽约时报》报道的这起法律案件一样,用户将承担完全依赖生成式 AI 带来的后果(和惩罚),而他们本不该如此。

  • 临床研究:临床试验申办者必须满足复杂多变的语言要求,才能获得美国食品和药物管理局 (FDA) 或国际人用药品注册技术协调会 (ICH) 等行业监管机构的批准。有时,这些要求会因大洲甚至国家/地区而异。这些要求通常包括严格的截止日期,并要求翻译人员十分熟悉和了解法规,包括《欧盟临床试验法规》(EU CTR)、《欧盟医疗器械法规》(EU MDR) 以及其他法律法规。与经验丰富的生命科学翻译提供商合作对于满足所有适用法规至关重要。ChatGPT 或其他生成式 AI 根本无法独立处理此类项目。

  • ISO 认证: ISO 认证可确保翻译准确无误,机密文件安全可靠。许多企业,尤其是在生命科学行业(包括临床研究和医疗服务),必须与拥有 ISO 9001 认证或 ISO 27001 认证的翻译公司合作。这些认证有助于保护企业的客户和患者免受网络攻击。目前以及在可预见的未来,生成式 AI 将无法获得 ISO 认证。

  • 认证翻译:认证翻译随附一份认证声明。认证声明可以由翻译人员完成,也可以由参与翻译流程的其他人(如项目经理或翻译公司员工)完成,通常包括以下内容:

    • 认证日期
    • 翻译人员的姓名和签名
    • 翻译人员的资质
    • 文件的完整性和准确性声明
    • 翻译文件和语言的标识
    • 关于证书签署人是否审校或翻译了译文的声明
  • 由于无法要求生成式 AI 对错误的翻译负责,因此生成式 AI 无法提供经过认证的翻译,但可以成为协助翻译人员提供认证翻译的工具。

联系我们

想要详细了解 Lionbridge 的翻译服务如何助贵组织一臂之力?在满足特定行业的翻译需求方面需要帮助?我们会善用人工审校人员,并有策略地采用生成式 AI 技术来开发定制翻译解决方案。我们拥有数十年的从业经验和创新工具,可根据您的独特需求量身定制语言服务解决方案。立即联系我们

linkedin sharing button

Lionbridge
作者
Lionbridge
  • #ai
  • #life_sciences
  • #generative-ai
  • #blog_posts
  • #legal_services
  • #technology
  • #video