言語を選択する:

Woman using mobile phone

Prisma International ケース スタディ: ライオンブリッジが Prisma 社の大規模な翻訳を可能にした方法

ライオンブリッジのカスタム ソリューションにより、Prisma 社は大量の翻訳プロジェクトを短期間で納品できるようになりました。

Prisma International は米国ミネソタ州ミネアポリスを拠点とする LSP であり、カルチャー コンサルティング企業として、法人顧客向けにグローバルなカスタマー エンゲージメントの構築を支援しています。ライオンブリッジ (旧 Gengo) は、Prisma 社が特定の種類の翻訳やローカリゼーション プロジェクトを依頼している多数のベンダーのうちの一社です。顧客の要望により迅速に対応できるパートナーを探した結果、同社のプロジェクト マネジメント チームはライオンブリッジを試すことにしました。

 

スピーディでスケーラブル

Prisma 社のチームは小規模ですが、冒険心にあふれ、旅行経験の多いメンバーからなるグループです。メンバー全員を合わせると 10 あまりの言語を話し、日本、フランス、モロッコ、ベルギー、ポーランド、スペイン、モーリシャス、グアテマラなど、世界のさまざまな場所に居住した経験を持っています。このことから、それぞれのメンバーは迅速で高品質な翻訳の必要性を十分に理解しています。同社は、ある顧客の課題である大量のコンテンツの迅速な翻訳のソリューションを模索する中で、当社ライオンブリッジを見つけました。Prisma 社のチーム メンバーの 2 人がライオンブリッジの翻訳者として働いていたことから、当社の仕事ぶりについての詳しい情報が得られたため、パートナーとしての連携を決定しました。

Prisma 社は、まず、定期受注しているコンテンツ量の多いプロジェクトに当社を使用しました。これは、毎週約 18,000 ワードを 3 日以内で翻訳する短納期のプロジェクトで、10 か月間続きました。当社は、Prisma 社が抱えるベンダーの中でも、この量をこなすことのできる唯一のベンダーでした。

「Gengo (現ライオンブリッジ) のユニークなサービスを利用することで、特に LSP は従来のローカリゼーションの型から抜け出して変化の速い業界に対応することができました」

Prisma International、シニア プロジェクト マネージャー

Woman taking a phone call while working on a laptop

チームのお気に入り

パートナー企業は多数ありますが、当社は Prisma 社の「お気に入り」として位置付けられています。Prisma 社のチームはこう語っています。「ライオンブリッジがカスタム ソリューションの構築での連携で見せた柔軟性と意欲には目を見張るものがありました。プロジェクト マネージャーから開発者まで、ライオンブリッジのチーム メンバーは全員が知識豊富で信頼でき、仕事に熱意を持っていました」 前述のプロジェクト (毎週 18k ワード) の単独ベンダーとしてのライオンブリッジの働きで、Prisma 社の最大の顧客はコストを 50% 以上削減できました。

Prisma 社は当社の開発者とも協力して、ライオンブリッジ API を自社の独自のローカリゼーション プラットフォームに統合しました。その結果、Prisma 社の顧客は、急ぎの案件を顧客用のポータルからワンクリックで発注して、2 時間以内に納品してもらえるようになりました。 

ライオンブリッジのカスタム ローカリゼーション ソリューションと API による翻訳ワークフローの向上についてより詳しくお知りになりたい方は、ぜひ当社までお問い合わせください。

  • #case_studies
  • #technology
  • #translation_localization
linkedin sharing button

Lionbridge
AUTHOR
Lionbridge