SELECCIONAR IDIOMA:

Localización de software, aplicaciones y dispositivos

Optimice el proceso de localización, y ahorre tiempo y dinero

La localización es la clave para ofrecer una experiencia atractiva a sus clientes


Localizamos sus dispositivos, aplicaciones y software a través de una integración completa.

Actualmente, el mercado mundial de software está valorado en más de 429 000 millones de dólares y no deja de crecer en todos los tipos de dispositivos. Ese crecimiento está ligado a la expansión en nuevos mercados y culturas, y exige responder a las nuevas expectativas de los usuarios y saber que lo que en una cultura es aceptable puede que no lo sea en otra.  

La localización es crucial para que su producto parezca que ha sido creado para el mercado al que se dirige. Al perfeccionar el idioma, el diseño y la estructura de su producto, la localización sienta las bases de la experiencia del cliente y es un componente irrenunciable en toda transformación digital. La localización transformará la manera en la que el mundo ve su producto, nada menos.

¿En qué consiste la localización de software?

Con la localización, el software se traduce y adapta a los requisitos lingüísticos, culturales y legales de una región determinada. Además de traducir el software, incluye realizar ciertos cambios en los gráficos, el diseño y el formato para cumplir con los requisitos legales, las disposiciones relativas a los datos, las preferencias de dispositivo y las tendencias tecnológicas de cada mercado.

Lionbridge ofrece un conjunto completo de servicios de localización de software:

  • Internacionalización
  • Traducción de software
  • Ingeniería de software
  • Pruebas de aceptación del usuario
  • Pruebas de localización
  • Pruebas funcionales
  • Corrección de errores

Podemos elaborar toda la documentación, las hojas de ruta y las herramientas necesarias para implementar software desde cero. Además, nuestro equipo puede mejorar el software que ya existe, utilizando su plataforma en cualquier lenguaje. 

¿Qué es la localización de aplicaciones móviles?

La localización de aplicaciones consiste en adaptar y reajustar una aplicación a la medida de un mercado determinado. Normalmente, implica hacer cambios en la interfaz y las funciones de la aplicación de acuerdo con las preferencias lingüísticas y culturales del mercado en cuestión.

Cuando se localiza una aplicación móvil, el objetivo es que el resultado:

  • tenga en cuenta las diferencias lingüísticas, culturales y técnicas, como el uso del color en diferentes culturas, las unidades de medida y monedas, o modismos;
  • no altere el propósito ni la funcionalidad de la aplicación original, y
  • parezca que se ha creado específicamente para ese mercado, tanto en diseño como en funcionalidad.

Con una buena localización, su aplicación estará disponible para millones de usuarios que podrían convertirse en sus clientes. La localización de aplicaciones y el testing lingüístico son imprescindibles si quiere dar a su aplicación una proyección internacional.

¿Qué es la localización ágil?

El proceso de localización ágil se integra con el concepto de desarrollo ágil de software, que consiste en desarrollar código poco a poco, pero de manera frecuente.

En un proceso de localización ágil, las traducciones se entregan al tiempo que se desarrolla el producto. Así, cada vez que se actualiza el software, los equipos de localización trabajan simultáneamente en la localización de los cambios que los desarrolladores van introduciendo.

Este enfoque requiere traductores expertos que se sientan cómodos trabajando con fragmentos de texto vagamente relacionados y descontextualizados. Además, exige una integración estrecha entre los entornos de desarrollo y los repositorios de código como GitHub y las plataformas de traducción y localización.

Con la localización ágil podrá desarrollar software localizado y dinámico con el que los usuarios puedan empezar a interactuar mucho antes, lo que le permite recibir valoraciones y retroalimentación desde las etapas iniciales del ciclo de desarrollo. Además, como las pruebas y la localización de software están integradas en el proceso de desarrollo, obtendrá un producto más maduro en menos tiempo.

Servicios de localización de software y de aplicaciones de Lionbridge

Con Lionbridge, la localización de aplicaciones y software es rápida, sencilla y asequible. Con nuestra colaboración, cientos de marcas líderes de todo el mundo han localizado sus productos en línea.

Asistencia multiplataforma

Lionbridge tradujo contenido para un cliente líder en el sector turístico a más de diez idiomas, con equipos lingüísticos nacionales con una amplia experiencia en el sector. También se llevaron a cabo pruebas lingüísticas en los dispositivos. Las pruebas estuvieron a cargo de lingüistas profesionales de cada país y se realizaron en distintas plataformas, incluidos los sistemas Android y iOS. Gracias a la metodología de localización ágil de Lionbridge, los proyectos se completaron en menos de 24 horas.

Pruebas en dispositivos

Una importante empresa global buscaba un prestador de servicios lingüísticos que le ayudara a introducirse en el mercado de la India. Necesitaba traducciones a trece idiomas del país y también pruebas en los dispositivos. Para conseguirlo, lingüistas especializados de Lionbridge en la India crearon glosarios y guías de estilo de los diferentes idiomas destinados a mejorar la calidad global de la traducción y aumentar la coherencia. Lionbridge llevó a cabo pruebas funcionales de las prestaciones clave del sistema operativo y generó capturas de pantalla para las pruebas lingüísticas en el país.

Relaciones duraderas

Desde hace más de doce años Lionbridge es el proveedor exclusivo de servicios de localización de un importante desarrollador de aplicaciones financieras. Para dar respuesta a los ajustados plazos de nuestro cliente, elaboramos un modelo de producción ininterrumpida con centros de producción en Asia, Europa y Estados Unidos. Nuestro equipo global se encarga de la gestión de proyectos, la coordinación lingüística y la ingeniería.

Servicios de localización integrales

En Lionbridge estamos orgullosos de nuestra sólida relación con un importante cliente del sector tecnológico. Desde hace más de ocho años, prestamos servicios a 14 de sus departamentos como los de Servidores, Jurídico, Comercio Electrónico, Marketing o Grupo de Negocio de Tecnología Móvil, entre otros. Ofrecemos servicios de localización de contenido técnico y de marketing y transcreación, localización de aplicaciones, creación de contenido, SEO y pruebas de localización en más de 40 idiomas.

Sistema de gestión de traducciones (TMS)

El sistema de gestión de traducciones, o TMS, de Lionbridge automatiza gran parte del proceso de traducción, con informes y paneles personalizables que le ofrecen una visión clara de todo su contenido. Con nuestros sistemas, podrá agrupar y gestionar pedidos, y siempre tendrá una visión de conjunto de sus proyectos. Entre nuestros colaboradores están Transifex, Phrase, Memsource y muchos otros.

API de traducción

Conecte su aplicación directamente a Lionbridge con una API y encargue las traducciones sin pasar por el formulario de pedidos. Con las API puede enviar grandes volúmenes de contenido a nuestros traductores en cuestión de segundos y obtener importantes descuentos por palabra.

Consejos para la localización de software

  • Evite las concatenaciones.
  • Diseñe pensando en el idioma.
  • Cree una biblioteca de objetos internacionalizados.
  • Use la pseudolocalización.
  • Sea conciso y prevea que el texto de destino será un 30 % más largo como mínimo.
  • No utilice acrónimos.
  • No utilice el mismo texto en contextos diferentes.
  • No incluya texto ni puntuación en el código.
  • Utilice la codificación UTF-8.
  • Utilice iconos.

Lea nuestro blog para aprender a definir procesos de localización de software productivos.

Uno de los principales proveedores de software para empresas del mundo —una compañía líder en tecnología de texto en lenguaje natural— necesitaba un colaborador que pudiera ayudarle a integrar más idiomas en su infraestructura de implementación de software. En el marco de 25 proyectos, entregamos resultados en 17 idiomas más.

 

Póngase en contacto con nosotros

Proporcione un correo electrónico corporativo
Al marcar la casilla de abajo, usted confirma que está de acuerdo en recibir nuestra publicidad por correo electrónico. Le enviaremos artículos escritos por líderes de opinión, prácticas recomendadas y las últimas tendencias en servicios lingüísticos de Lionbridge.

 

Para cancelar la suscripción y para informarse de cómo tratamos sus datos personales, consulte nuestra Política de Privacidad.

Esto podría interesarle:

¿Qué es la localización de software y quién la necesita?

Para los desarrolladores de software, la globalización ofrece un mercado potencialmente ilimitado para cualquier aplicación o programa nuevo. Pero no basta que un sitio web o un programa estén en varios idiomas: deben tener sentido para los usuarios de todos los países a los que van dirigidos. De lo contrario, solo podrá decirse que están disponibles en varios idiomas, pero no que sean realmente globales.

Diez cosas que se deben hacer o evitar en el proceso de localización de software

Eche un vistazo a estas diez prácticas recomendadas para la localización de software y los errores habituales que conviene evitar.

¿Qué diferencias hay entre localizar, globalizar e internacionalizar?

Los términos «localización», «globalización» e «internacionalización» pueden parecer similares. Sin embargo, existen sutiles diferencias entre ellos, y entenderlas es esencial para cualquiera que asuma la tarea de «globalizar» una empresa.