Exploitez la plateforme Lionbridge Language Cloud pour prendre en charge votre localisation de bout en bout et le cycle de vie du contenu

Language Cloud™ Plateforme
Connectivité
Communauté de traduction
Technologie de flux de travail
Smart Content™
Smart MT™
Smart Data™

Nos collaborateurs sont notre richesse. Ils aident de nombreuses sociétés à satisfaire leurs clients depuis plus de 20 ans. 

À propos de nous
Informations fondamentales
Direction
Trust Center

SÉLECTIONNER LA LANGUE :

A pride of lions behind the Lionbridge logo

Rencontrez la Communauté : Mirit I.

Linguiste de Lionbridge, experte en hébreu

Bienvenue dans la série Rencontrez la communauté, dans laquelle nous nous entretenons avec nos partenaires pour en apprendre plus à leur sujet. Notre communauté constitue la force vitale de Lionbridge. Sans nos partenaires dévoués et travailleurs, nous ne serions pas en mesure de poursuivre notre quête : éliminer les barrières et encourager les échanges. 

Cette fois, nous découvrons le profil de Mirit Bar Ilan, linguiste chevronnée en hébreu, qui vit à Kfar Saba, en Israël.

Mirit posing for a picture

Qu'est-ce que vous aimez le plus dans le fait d'appartenir à la communauté Lionbridge ?

J'aime la charge de travail, les processus rationalisés et j'ai de bons rapports avec les gestionnaires de projets.

Comment êtes-vous arrivée dans ce métier/secteur ?

Après avoir obtenu une licence en littérature anglaise et histoire de l'art, j'ai commencé à traduire des articles pour les étudiants. Ensuite, j'ai trouvé ma voie dans les traductions techniques et littéraires.

Décrivez une journée type dans la vie d'un partenaire de Lionbridge.

Ma journée de travail commence par la consultation de mes e-mails. Habituellement, j'y trouve des propositions de projets de mes clients, dont Lionbridge. Je confirme les travaux que je peux prendre en charge puis, après avoir reçu les e-mails de validation de la part des gestionnaires de projets, je me mets au travail. Je commence par télécharger les documents requis, traduis le contenu, puis livre le tout une fois terminé. 

Combien de langues parlez-vous et souhaitez-vous en apprendre une nouvelle ?

Je parle hébreu et anglais, et je comprends un peu l'allemand. J'aurais aimé apprendre l'italien et le portugais, entre autres.

Qu'aimez-vous le plus dans le pays dans lequel vous vivez ou qu'y changeriez-vous ?

J'aimerais que la paix s'installe dans la région.

Quel pays aimeriez-vous visiter et pourquoi ?

Je voudrais me rendre au pôle Nord et contempler les aurores boréales. J'aimerais aussi visiter l'Europe du Nord, l'Écosse, l'Irlande et bien d'autres pays encore.

The northern lights

Qu'est-ce qui, selon vous, fait la particularité de votre métier/secteur ?

Je trouve incroyable que notre métier permette aux gens d'assimiler du contenu qui n'a pas été créé dans une langue qu'ils comprennent. Il permet un niveau de communication à travers le monde qui serait autrement impossible.

Quelle est la tâche linguistique la plus sympa à laquelle vous ayez participé ?

Je dois dire que l'une des tâches les plus sympathiques sur lesquelles j'ai travaillé a été la traduction d'emojis !

linkedin sharing button

AUTEUR
Lionbridge
  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization