Woman putting skincare cream on the back of her hand

Lionbridge 与 Author-it 强强联手,为 Philips Personal Health 提高效率并降低成本

2018 年将创造的价值提升至 188%

翻译和本地化流程非常复杂。如果流程未经优化,可能会对翻译质量、速度和效率产生负面影响。过去,Philips Personal Health(Philips Global 的下属部门)在编写、翻译和发布《使用指南》(DFU) 的过程中一直深受这些问题的困扰。

目标

于是,Philips 设定了一个总体目标:将《使用指南》制作的整体效率提高 25%。在这个整体目标下,又细分为五个小目标:

  1. 减少《使用指南》编写阶段的修改次数

  2. 加强标准化,提高重复利用率,以此缩短制作时间,保证按时交付,并减少翻译的工作量和成本

  3. 减少审校阶段所消耗的资源

  4. 实现高效发布

  5. 提高文档系统的可靠性和效率

解决方案

为了达成这些雄心勃勃的目标,Philips 与 Lionbridge 和 Author-it 联手合作。Philips 需要寻找一家语言服务提供商来与 Author-it 开展紧密无间的协作,努力提高自动化水平和集中化程度,以此简化翻译流程并提高效率。Lionbridge 正是他们梦寐以求的合作伙伴。

取得的成果

Lionbridge 与 Author-it 强强联手,帮助 Philips 切实实现了目标。该公司由此将翻译支出所创造的价值提升至 188%,并将翻译成本降低了 40%。

那么,他们是怎样做到的呢?阅读我们的案例研究,了解具体详情。

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
作者
Lionbridge