SÉLECTIONNER LA LANGUE :

Aerial view of a city at night

À combien de langues un athlète est-il confronté au cours des Jeux olympiques d'été ?

Des millions d'amateurs de sports originaires de 205 pays vont suivre les compétitions qui vont se dérouler à Tokyo cet été.

La communication internationale au service du plus grand événement sportif de la planète

Les Jeux olympiques d'Eté sont une véritable mosaïque multiculturelle, rassemblant des athlètes, des sponsors et des passionnés de sports de quasiment tous les pays du monde. C'est pourquoi leur organisation repose largement sur la communication interculturelle. Les traducteurs et interprètes jouent un rôle de premier plan lors des Jeux, en aidant tous les intervenants – des athlètes aux membres des délégations – à offrir un spectacle de qualité. 

Il en va de même pour les activités de marketing qui entourent les Jeux. La conversation autour de l'événement touche des millions, voire des milliards de clients potentiels, et suscite l'engouement sur un vaste réseau de marchés du monde entier dont la langue maternelle n'est pas l'anglais. Si vous souhaitez y prendre part, vous devrez vous exprimer dans tout un éventail de langues de façon à conquérir le cœur et l'esprit de tous ces amoureux des compétitions sportives. Pour ce faire, vous avez besoin d'un partenaire de localisation capable d'offrir une expérience de marque exceptionnelle dans le monde entier. 

Consultez l'infographie ci-dessous pour vous faire une idée de l'ampleur de la diversité linguistique aux Jeux olympiques d'Eté. 

 

olympics infographic

  • #resources
  • #travel_hospitality
  • #translation_localization
linkedin sharing button

Lionbridge
AUTEUR
Lionbridge