SÉLECTIONNER LA LANGUE :

5 astuces pour choisir un prestataire d'interprétation téléphonique

Comment choisir le bon service et entrer en contact avec tous vos clients ?

Dans tout le pays, la diversité linguistique ne cesse de croître. 35 millions de citoyens américains adultes parlent une langue autre que l'anglais à la maison. Rien que dans la région métropolitaine de New York, vous pouvez entendre près de 200 langues différentes. Et à Houston, au Texas, où on ne dénombre pas moins de 145 langues parlées différentes, la proportion de personnes non anglophones dépasse 37 %.

Pour bien des entreprises anglophones, les services d'interprétation multilingue sont essentiels pour surmonter les barrières linguistiques et établir une communication significative avec tous leurs clients. Mais les services d'interprétation en vis-à-vis peuvent être peu pratiques, incomplets et onéreux.

Accédez à nos services d'interprétation téléphonique (également désignés par l'acronyme « OPI »). Grâce à la technologie OPI, les entreprises peuvent aisément et instantanément communiquer avec les prospects et leurs clients, indépendamment de la langue ou du canal employé(e). Une discussion instantanée ? Bien sûr. Une vidéo ? Évidemment. Des e-mails ? Pas de problème.

Nos interprètes par téléphone sont :


  • Experts dans les langues parlées par vos clients

  • Connectés 24h/24 et 7j/7

  • Compétitifs

  • Certifiés eu égard à certaines exigences spéciales, comme l'interprétation médicale conforme HIPAA

  • Des partenaires de confiance qui savent s'adapter à la diversité des entreprises en pleine évolution


Qui plus est, ils sont disponibles partout dans le monde. Si les services d'interprétation téléphonique semblent convenir à votre entreprise, tenez compte des éléments suivants pour trouver ce qui vous convient le mieux.

5 astuces pour choisir un prestataire d'interprétation téléphonique.

1. Expertise en localisation


Les solutions d'interprétation à distance, par téléphone, offrent davantage d'options linguistiques que des interprètes sur site, car elles font appel à des réseaux plus étendus de linguistes spécialisés et qualifiés. Répartis dans le monde entier, souvent dans leur pays d'origine, ces interprètes téléphoniques possèdent également une expertise ciblée sur les cultures et dialectes spécifiques à votre marché.

Par comparaison, les interprètes sur site ne répondent généralement qu'aux besoins linguistiques les plus courants aux États-Unis, comme l'espagnol et le vietnamien. Concernant les langues plus rares, les services d'interprètes spécialisés sont difficiles à trouver.

Conseil : Au moment de choisir votre prestataire OPI, évitez ceux qui traitent moins de 350 langues parlées aux États-Unis. Cela suffit sans doute amplement à couvrir vos besoins actuels, mais vous souhaiterez peut-être étendre vos services d'interprétation à l'avenir. Nous y reviendrons.

2. Service instantané, à la demande


Un service d'interprétation téléphonique de qualité est disponible sur demande. Vous ou votre client décrochez le téléphone, composez le numéro de votre prestataire et êtes connecté en quelques secondes. C'est aussi simple que cela. La technologie d'aujourd'hui favorise l'interprétation simultanée et élimine la nécessité d'avoir à patienter pour bénéficier de services de traduction.

Conseil : Lors de vos démarches en quête d'un prestataire, recherchez des mots tels que « temps réel », « Click-to-Call » (Cliquer pour appeler) et « Hosted Language IVR » (Système de réponse vocale interactive linguistique hébergé) : chacun de ces mots est un indice indiquant si le prestataire est capable de fournir un support adapté et sans délai. (Mettez ensuite votre prestataire au défi de vous interpréter une chanson… C'est évidemment une blague…)

3. Fiabilité et confiance


En tant que marque, vous souhaitez que vos clients sachent que vous ferez tout pour les satisfaire. Cela implique donc de recourir à des services d'interprétation fiables. Il est difficile de garantir la fiabilité des linguistes sur site, qui peuvent ne pas être ponctuels en raison de leurs nombreux déplacements, qui ne sont pas en mesure de traiter toutes les langues, etc.

Conseil : Lors du choix d'un prestataire OPI, recherchez des agences de services de traduction pouvant se prévaloir d'un taux de satisfaction élevé. Cela laisse présager que vous n'aurez pas à vous justifier auprès de clients potentiels de l'annulation d'un rendez-vous au dernier moment.

4. Prix compétitifs


Nombre de traducteurs sur site facturent à l'heure, la plupart ont un forfait de deux heures, et certains exigent même une indemnité de déplacement.

Pour des raisons d'équité, les forfaits minimaux normalisés protègent les services d'interprétation contre les dépenses imprévues, et vous n'aurez peut-être pas à rembourser de frais de déplacement si votre interprète réside dans la région. Mais plus votre réseau d'interprètes est proche, moins la diversité des langues proposées est grande. Plus le forfait minimum est élevé, plus élevés seront vos coûts. Et si vous avez besoin d'un interprète pendant 30 minutes seulement ? Vous ne pouvez pas optimiser votre investissement.

Conseil : Payez exactement ce dont vous avez besoin avec un service OPI proposé sur la base d'une minute, si besoin, sans aucun frais minimum.

5. Flexibilité pour des besoins futurs


Chez Lionbridge, nous avons noté un principe récurrent. Lorsque la plupart des équipes de vente, de marketing et de service client réalisent qu'elles ont besoin d'une prestation d'interprétation, elles tentent en premier lieu de trouver du personnel multilingue (généralement auprès d'autres services). Mais 42 % d'entre elles indiquent que la recherche et la fidélisation d'employés multilingues en interne constitue leur plus grand défi en matière de services linguistiques. Non seulement ces ressources sont plus difficiles et plus coûteuses à embaucher, mais en cas d'absence imprévue d'une telle ressource, vous vous trouvez démuni.

Conseil : Réduisez votre dépendance à l'égard de vos employés internes en recourant à une technologie à distance. Un prestataire OPI en temps réel, utilisant l'IA, généralement sensibilisé à toutes les fonctions commerciales, peut à la fois rationaliser les communications et réduire les coûts liés à l'embauche de personnel bilingue. Les prestataires les plus avancés sont parés à prendre en charge chaque nouvelle langue distincte à mesure que vous intégrez de nouveaux clients et comptes. En bref, ils évoluent au gré de votre activité.

Êtes-vous prêt ?

Si votre entreprise ressemble à la nôtre, vous êtes constamment en quête de moyens pour mieux servir les personnes qui comptent sur vous. Pour communiquer avec tous vos clients à la fois rapidement et de façon fiable, il serait intéressant de vous associer à un prestataire OPI expérimenté. L'étape suivante consiste à en trouver un qui gère toutes les langues que vous visez actuellement. Si, de surcroît, votre prestataire de services d'interprétation possède une expertise sur d'autres marchés, vous savez que vous pourrez évoluer ultérieurement, si nécessaire.

Vous hésitez encore à franchir le pas ? Vous pouvez toujours soumettre le prestataire à un test. Certains fournisseurs de services d'interprétation proposent un petit galop d'essai avant que vous vous engagiez sur quoi que ce soit.

Contactez Lionbridge dès aujourd'hui pour en savoir plus sur le fonctionnement des services OPI et observer la technologie en action.

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

#interprétation #OPI #traduction


Lionbridge
AUTEUR
Lionbridge