SPRACHE:
SPRACHE:
Lionbridge Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
Content-Services
- Technische Redaktion
- Schulungen
- Finanzberichte
- Digitales Marketing
- Content für SEO
Übersetzung und Lokalisierung
- Videolokalisierung
- Software-Lokalisierung
- Website-Lokalisierung
- Übersetzung für regulierte Branchen
- Dolmetschen
- Live Events
Testdienstleistungen
- Testservice
- Kompatibilitätsprüfungen
- Interoperabilitätsprüfungen
- Performance-Tests
- Zugänglichkeits-Tests
- Überprüfen des Kundenerlebnisses
Lösungen
- Übersetzungsservices
- Maschinelle Übersetzung
- Smart Onboarding™
Unsere Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
- Mit Innovation zur Immunität
- Covid-19-Sprachressourcen
- Disruption Series
- Patienteneinbindung
- Lionbridge Insights
- Pharma-Übersetzungen
- Klinisch
- Regulierung
- Nach der Zulassung
- Für Unternehmen
- Medizinprodukte-Übersetzungen
- Validierung/Klinische Studien
- Regulierung
- Nach der Autorisierung
- Für Unternehmen
Bank- und Finanzwesen
Einzelhandel
Luxusgüter
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilbranche
Konsumgüter
Technologie
Maschinenbau und Fertigung
Rechtsdienstleistungen
Tourismus und Gastgewerbe
SPRACHE AUSWÄHLEN:
Live-Veranstaltungen erfordern häufig beträchtliche Investitionen, ohne dass sie automatisch auch ertragreich sind. Erweitern Sie Ihre Zielgruppe und steigern Sie die Rendite Ihrer Veranstaltung, indem Sie diese mehrsprachig gestalten.
Unsere Übersetzungsservices für Veranstaltungen ermöglichen es Ihrem Publikum, die Inhalte zu verstehen und aktiv am Event teilzunehmen – egal welche Sprache die Moderatoren sprechen.
Wir bieten Ihnen folgende Services für Webinare, Online-Schulungen, virtuelle Konferenzen und persönliche Veranstaltungen:
Verlassen Sie sich auf unser Netzwerk von über 500 000 Spezialisten in mehr als 350 Sprachen, einschließlich Gebärdensprache, um Ihre Live-Events der ganzen Welt zu zeigen.
Benötigen Sie Dolmetschdienste für Ihre virtuellen Besprechungen, Telefonate und Termine? Sehen Sie sich unsere Dolmetschdienste an und erfahren Sie, wie wir Ihre mehrsprachige Kommunikation unterstützen können.
Was ist der Unterschied zwischen Konsekutivdolmetschen und Simultandolmetschen? Wann sollten Sie welchen Dienst wählen? Unsere praktische Tabelle erklärt die Live-Übersetzung für Veranstaltungen.
Hier finden Sie Antworten auf typische Kundenfragen.
Nutzen Sie diese Dienste, um ein weltweites Publikum anzusprechen und diesem die uneingeschränkte Teilnahme an der Veranstaltung zu ermöglichen. In der Praxis kommen sie üblicherweise auf persönlichen, hybriden und Remote-Webkonferenzen, E-Learning-Sitzungen, Online-Schulungen, Webinaren und Ausstellungen zum Einsatz. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Lionbridge Ihre individuelle Veranstaltung unterstützen kann, hilft unser gründlicher Beratungsprozess dabei, die beste Lösung für Sie zu finden.
Ein Dienstleister sollte Ihnen Folgendes bieten können:
Dolmetschleistungen für eine Vielzahl von Sprachkombinationen und Fachgebieten
Ein großes Netz qualifizierter und erfahrener Sprachexperten
Ein integriertes, multidisziplinäres Managementteam
Beim Konsekutivdolmetschen macht der Redner nach jeweils zwei oder drei Sätzen eine Pause, damit der Dolmetscher das Gesagte übersetzen kann. Beim Simultandolmetschen macht der Redner hingegen keine Pausen für den Dolmetscher, sondern spricht ununterbrochen. Simultandolmetscher sind besonders geschult. Sie bleiben mit ihrer Übersetzung nur einige Worte oder einen Satz hinter dem, was der Sprecher im Augenblick sagt.