VÄLJ SPRÅK:

People connected by abstract geometric shapes

Så hjälpte Lionbridge en global teknikjätte att kommunicera med användare

Gengo erbjuder smarta och flexibla översättningstjänster för att producera kvalitetskommunikation med snäva ledtider

För att kunna stödja miljontals användare världen över behöver du vara tillgänglig hela tiden, på alla språk och redo för alla utmaningar. Globala teknikjättar, som vår kund, möts av högt ställda förväntningar. Användarna kräver en personlig upplevelse – och inget är väl mer personligt än vårt språk. För att bygga och behålla förtroende behöver vår kund förutse varje användares behov, lösa utmaningar snabbt och smidigt och besvara frågor och ärenden på användarens modersmål. 

Gengo är en lösning från Lionbridge som erbjuder lokalisering till fler än 30 språk. På så sätt kan användare kommunicera direkt med vår kund på sitt modersmål och alltid få bästa tänkbara upplevelse – var och när som helst. 

Utmaningen

Användare från jordens alla hörn skriver e-postmeddelanden för att be om hjälp, svar och råd om de produkter som tillhandahålls av vår kund. Meddelandena skickas från många tidszoner och på många språk. 

Till att börja med valde vår kund att använda en maskinöversättningslösning (MT) för att översätta innehållet till engelska. Medarbetarna kunde sedan skriva svar på engelska och använda MT innan det skickades tillbaka till användarna. MT-lösningen gav dock inte någon hög kvalitet, eftersom kundens tjänster är såpass komplicerade. 

Digital stream in a busy global city

Lösningen

Lionbridge rekommenderade att kunden skulle använda Gengo, en unik översättningslösning som kombineras med vår egen MT-lösning för att uppnå önskad kvalitetsnivå trots krävande ledtider. 

Lionbridge anpassade Gengo-upplevelsen åt kunden genom att skapa olika språknivåer utifrån kundens prioriteringsordning. Språken på nivå 1 krävde leverans inom fyra timmar, medan språken på nivå hade 12 timmars leveranstid och övriga språk ett leveransfönster på 24 timmar.

Språkliga riktlinjer och ordlistor lades också in för att säkerställa varumärkeskonsekvens i resultaten. Lionbridge anpassade inte bara MT-motorn, utan satte också samman ett dedikerat projekthanteringsteam som arbetade dygnet runt för att se till att programmet fungerade smidigt och att leveranser gjordes i tid.

Och resultatet?

Gengo-modellens unika design och tillgång till ett dedikerat projekthanteringsteam dygnet runt ledde till att andelen leveranser i tid blev över 99 procent – det senaste kvartalet var andelen leveranser i tid faktiskt 99,6 procent! Under ett kvartal behandlar Gengo i genomsnitt 2 800 olika ärenden (e-postmeddelanden) åt den här kunden, med en genomsnittlig kvalitetspoäng på 98,6 procent. 

De språk som oftast behandlas är i tur och ordning franska, japanska, tyska, spanska, italienska och portugisiska (BR). Sammanlagt har vi behandlat fler än 25 språk inom programmet.  

Läs mer om Gengo-plattformen eller hör av dig till vårt säljteam för att se hur den här självbetjäningsplattformen kan hjälpa dig med dina affärsdokument.

linkedin sharing button

FÖRFATTARE
Lionbridge
  • #case_studies
  • #technology
  • #translation_localization