駕馭 Lionbridge Lainguage Cloud 的強大威力,以支援您的端對端本地化作業和內容生命週期

Lainguage Cloud™ 平台
連線能力
翻譯社群
工作流程技術
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

我們擁有引以為傲的出色員工,20 多年來成功協助無數公司企業打動他們的客戶。 

公司簡介
重要資訊
領導團隊
信任中心

選擇語言:

Digital texture with numbers and icons

確保翻譯品質的十大要訣

運用這些要訣,與您的翻譯服務商建立良好的合作關係

如果您投入了大把時間與精力,為貴公司製作了能引起使用者共鳴的高品質內容,那麼將這些內容交給專業譯者時,您自然會希望翻譯的成果不但品質要好,更要能充分保留原文的精髓。

想要達成這個目標,您與語言服務供應商 (LSP) 之間的合作關係就非常重要。說到底,如果沒有您的協助,譯者再怎麼才華洋溢,也難以充分掌握貴公司品牌的調性與風格。因此,您對翻譯事務的意見以及您的主題 (Subject matter) 專業能力,往往決定了拿到的是平凡無奇的翻譯,還是能贏得新市場潛在客戶青睞的優質內容。

無論是第一次接觸翻譯事務,還是翻譯早已融入您的日常工作流程,相信一定都有改進善的空間。在業界擁有超過 25 年創新經驗的 Lionbridge,深知如何協助企業與翻譯團隊建立穩固的合作關係。而您可以如何充分發揮翻譯服務體驗的效益?以下是我們的實用建議。

選購高品質翻譯的十大要訣

1.透過高效益的導入流程,為合作關係奠定穩固的基礎。

導入流程能明確定義雙方互動交流的基調。清楚闡述您的業務目標,並就日後進行不同階段的溝通接觸點達成共識。這個初期階段,也是解決任何疑慮的好時機。歡迎進一步了解 Lionbridge Staⁱrt Onboarding™ 這個同級最佳的客戶導入方法,探索它如何透過由人類主導並搭配先進 AI 技術的作法,致力為客戶提供最佳體驗。

2.確認原文內容符合您的品質標準。

為了取得最佳的翻譯品質並避免成本高昂的重做,您必須先確認來源內容的品質優異,再將其送出進行翻譯。首先,檢查您的內容是否是正確的最新資訊。Lionbridge 能運用先進的語言人工智慧 (AI) 技術 Smaⁱrt Content™,協助客戶解決來源內容的品質問題。這個技術可以運用演算法,根據超過 120 種屬性來衡量、評分與標記來源內容,檢查內容的可讀性、句型、複雜度以及更多因素,並會在發現品牌調性不一致、語言包容性不足,以及有改善空間的內文時,向內容創作者發出警示。

缺一邊的六邊形圖案模式

3.提供品牌準則和範例。

以專案來源語言及目標語言撰寫品牌相關文件,並且提供給您的團隊,對他們會有很大的助益。這個步驟能讓譯者和審閱人員了解貴公司的品牌調性,並從中分辨您希望他們呈現的風格和語氣。不妨介紹貴組織的使命與願景,與他們分享更多詳細資訊,使他們更加了解貴公司。您提供的準則與說明越詳細,新語言的翻譯成果就越能切合您的品牌調性。

4.提供過往翻譯做為參考。

從以往的翻譯內容中,挑選一些您印象深刻的範例提供給供應商。如果沒有過往翻譯可參考,不妨查看其他公司的外語內容,找出您覺得優異以及相對較平庸的翻譯做為例子。您提供給譯者的例子越多,他們就越能了解您所期望的翻譯成果。分享翻譯實例,也能協助您與供應商在期望方面取得共識,執行符合專案要求的翻譯品管流程。

5.與在地合作夥伴一起研擬專案指南。

您當然希望與熟悉目標語言的專業翻譯人才合作。然而,您也可以與在地翻譯服務商合作,製作經過仔細審閱的詞彙表供翻譯流程中使用。詞彙表除了應該包括經審核詞彙的完整描述,也要包含貴品牌的標準要求與企業風格指南的相關介紹。在地的審閱人員通常很熟悉翻譯至目標語言時常見的困難之處,因此能為這個流程增添非常多的價值,這會有助您簡化翻譯流程,並減少目前以及日後翻譯專案的工作困難。

6.協助譯者了解內文的脈絡。

單憑您所提供的文字,有時會很難了解其中蘊含的確切意義。這時,如果您能為翻譯團隊提供網站的模擬環境,他們就能實際查看內容最終的樣貌及上下文脈絡。在為全球市場開發電子商務的新網頁,或是打算在多個地區推出廣告活動時,這種做法便特別有用。而 Lionbridge Laⁱnguage Cloud™ 平台具有「依文本脈絡審閱」預覽功能,可供審閱人員檢視網頁最後呈現出來的樣貌;譯者則可以在線上依版面配置格式進行編輯與修改,從而提高正確性、增進品質以及加快審閱腳步。

7.分配合理的交付時間給翻譯專案。

請確實了解譯者和在地母語審閱人員需要多少時間,才能夠完成專案相關工作 (包含校對在內)。規劃交付期限時,建議不要一味求快,而要力求平衡,給予翻譯團隊合理的時間,讓他們產出品質優良的翻譯成果。因為時程越短,譯者往往得匆促完成工作,也就越難交出讓您滿意的高品質翻譯。

8.指派專人擔任專案的聯絡窗口。

指派貴公司的一名人員,擔任翻譯供應商或翻譯管理負責人的聯絡窗口,對方如果有任何問題,都可以向聯絡窗口詢問相關資源。建立明確的溝通管道不但更有利於解決問題,也能節省時間與成本。

在電路板的背景中閃著許多燈光

9.頻繁給予語言合作夥伴確認與意見。

溝通對翻譯專案的展開非常重要,但在整個專案流程中保持聯絡,同樣也非常重要。您應該給予語言合作夥伴詳細的意見回饋,強調哪些地方非常符合原文意旨,並盡可能針對可以改進的地方提出建議。這樣的實務做法將可確保最終的譯文能充分反映貴品牌的調性與風格。

10.致力培養長期的合作關係。

如果採納了以上所有訣竅,您會投入大量時間與精力,與所選的翻譯供應商建立翻譯品管流程,同時也將會建立穩固的基礎,有益於提升日後所有翻譯專案的品質。若想充分發揮這些心力的效益,不妨選定能力出眾又熟悉貴公司調性、使命和品質要求的供應商,持續培養彼此的長期合作關係。隨著時間演進,您就能感受到這些投資對翻譯品質長足的正面影響。

高品質翻譯的秘訣

貫穿以上所有要訣的核心要素,就是維持順暢溝通與合作的精神。如果您與 LSP 同心協力,做好充分準備與溝通,並研擬出適合彼此的工作流程,就能與對方建立長期且成功的合作夥伴關係。一旦您的翻譯供應商清楚了解您期望的理想成果,就更能透過相應作為提供符合您要求的翻譯,而您也更有機會達成內容方面的目標。

如果您想找一家廣受認可、能為各種規模客戶提供高品質翻譯服務的合作夥伴,Lionbridge 就是您的最佳首選。超過 25 年來,我們已成功完成數以萬計的網站與應用程式翻譯工作。

與我們聯絡

探索我們如何建置效率卓著的翻譯工作流程,充分發揮優異人才與先進技術的優勢,以更快、更具成本效益的方式,配合您所需的品質層級完成更多內容翻譯,進而助您達成業務目標。

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

作者
Lionbridge