Clinical researcher meeting with a participant

Bessere Patientenergebnisse durch qualitativ hochwertige Übersetzungen klinischer Studien

Aktualisierungen der Rechtsvorschriften und Best Practices für Sponsoren klinischer Studien

Die Vorschriften für klinische Studien und die Best Practices zum Erzielen besserer Patientenergebnisse ändern sich ständig. Unsere Übersetzungsexperten im Bereich der Life Sciences haben eine Reihe von Blogbeiträgen mit den neuesten Informationen zu regulatorischen Neuerungen und Best Practices veröffentlicht, die Sponsoren von klinischen Studien kennen sollten, damit sie optimale Studienbedingungen gewährleisten können. Dort erfahren Sie, wie Sie die Übersetzungsanforderungen für klinische Studien erfüllen, ein effizientes Verfahren für die Einverständniserklärung ermöglichen, die pharmazeutische Übersetzung richtig nutzen, um klinische Studienergebnisse besser zugänglich zu machen, wie Sie effektivere Patientenkommunikation verfassen und weitergeben können, wie Sie die Life-Science-Übersetzungsdienste bei der Planung von multiregionalen klinischen Studien nutzen können und vieles mehr.

Infografik: Durch die Übersetzung klinischer Studien zu besseren Ergebnissen

Leitlinien und Best Practices

Lesen Sie unsere beliebten Blogbeiträge über die Verbesserung von Patientenergebnissen.

Fallstudie eCOA-Anbieter:

eCOA-Projekte (Electronic Clinical Outcome Assessment – elektronische Bewertungen klinischer Ergebnisse) müssen die strikten Forschungsstandards und Zeitvorgaben der klinischen Forschung erfüllen. Erfahren Sie mehr über den neuen Workflow von Lionbridge, der den Verwaltungsaufwand und die Übersetzungsfristen für Sponsoren klinischer Studien reduziert.


Patientenorientierung in klinischen Studien:

Unsere Experten für die Übersetzungsdienste im Bereich der Life Sciences sprechen über die Herausforderungen mehrsprachiger und multiregionaler klinischer Studien. Erfahren Sie, wie Sprachlösungen dabei helfen können, die Kommunikation mit den Patienten und die Ergebnisse zu verbessern sowie die strengen Anforderungen an die Sprachqualität zu erfüllen.


Methoden für mehr Vielfalt im Anwerbungsprozess für klinische Studien: 

Um die Ergebnisse und die Wirksamkeit klinischer Studien zu verbessern, müssen die Sponsoren ihre Rekrutierung diversifizieren. Das erfordert ein tieferes Verständnis der Gründe, warum Patienten und Pflegepersonal aus Minderheitengruppen bei der Anmeldung und Teilnahme an klinischen Studien eher zögern. Die Experten von Lionbridge stützen sich auf Zusammenfassungen der FDA-Patientenanhörungen und schlagen Maßnahmen vor, die Sponsoren von klinischen Studien ergreifen können, um ihre Teilnehmerrekrutierung noch diverser zu gestalten. Sprache spielt eine entscheidende Rolle bei der sorgfältigen Einbindung von Patienten.

Personal der klinischen Prüfstelle bei der Dateneingabe

Verbesserung der Patientenunterlagen zur Einverständniserklärung: 

Eine informierte Einverständniserklärung ist die Grundlage für eine erfolgreiche klinische Studie und bessere Patientenergebnisse. In unserem Blogbeitrag erfahren Sie mehr über die Sichtweisen und Empfehlungen verschiedener Gruppen, darunter Forscher, Patientenorganisationen und Aufsichtsbehörden, und wie das Einholen der Einverständniserklärung aussehen sollte.


Leitfaden zur Sprachplanung für multiregionale klinische Prüfungen und ICH E17: 

Das Verständnis der Richtlinie ICH E17 ist entscheidend für bessere Patientenergebnisse. Lionbridge skizziert die grundlegenden Prinzipien und gibt fünf wichtige Tipps für die Sprachplanung bei multiregionalen klinischen Studien.


Kommunikationsherausforderungen bei dezentralen klinischen Studien: 

Lionbridge gibt Empfehlungen für die Entwicklung einer Sprachstrategie bei multiregionalen dezentralisierten klinischen Studien (DCTs). Erfahren Sie, warum Kommunikation und Sprache bei reduziertem persönlichem Kontakt und unterschiedlichen Kommunikationsumgebungen von entscheidender Bedeutung sind und wie Sie potenzielle Herausforderungen angehen können.

Kommunikation zwischen klinischen Forschern und Patienten

Erstellen klinischer Studienergebnisse für multiregionale klinische Studien: 

Das Verfassen klinischer Studienergebnissen, die leicht zugänglich und für Patienten ansprechend sind, kann die Patientenresultate und den Rekrutierungsprozess erheblich verbessern. Wir stellen Ihnen eine Anleitung zum Verfassen effektiverer Zusammenfassungen von klinischen Studienergebnissen zur Verfügung.


Erfassung von Patientenbewertungsdaten:

Die Auswertung von Patientenbewertungen (Patient-reported outcome, PRO) ist ein wertvolles Instrument zur Messung und Einbeziehung der Patientenmeinung in den Entwicklungsprozess von Medizinprodukten. Übersetzungsdienstleister wie Lionbridge können Ihnen bei PROs für mehrsprachige und multiregionale klinische Studien helfen.


Technologieschulungen für Teilnehmer an klinischen Studien:

Computergestützte Systeme und digitale Gesundheitstools werden in klinischen Studien immer häufiger eingesetzt. Angemessene, effektive Technologieschulungen für Teilnehmer an klinischen Studien sind für das Erzielen besserer Patientenergebnisse unerlässlich geworden. In unserem Blogbeitrag finden Sie bewährte Verfahren und Tipps.


Nehmen Sie Kontakt mit uns auf

Benötigen Sie Übersetzungen für den Life Sciences-Bereich, um die Planung und Durchführung Ihrer klinischen Studie zu unterstützen? Unsere Experten für die Übersetzung klinischer Studien helfen Ihnen dabei, in jeder Phase der Arzneimittelentwicklung bessere Ergebnisse zu erzielen. Setzen Sie sich noch heute mit uns in Verbindung und finden Sie heraus, wie wir Sie als Ihr bevorzugter Sprachdienstleister im Bereich der Life Sciences unterstützen können.

Bitte geben Sie eine geschäftliche E-Mail-Adresse an.
Indem Sie das Kästchen unten markieren, stimmen Sie zu, Marketing-E-Mails von uns zu erhalten. Sie werden Informationen über Thought Leadership, Best Practices und Markttrends der Sprachservices von Lionbridge erhalten.

Der Abmeldevorgang und unsere Verarbeitung personenbezogener Daten werden in unserer Datenschutzrichtlinie beschrieben.

linkedin sharing button

Samantha Keefe
VERFASSERIN
Samantha Keefe
  • #regulated_translation_localization
  • #translation_localization
  • #life_sciences
  • #blog_posts