Sfruttate Lionbridge Lainguage Cloud per supportare le esigenze di localizzazione end-to-end e il ciclo di vita dei contenuti

Lainguage Cloud™ Piattaforma
Connettività
Translation Community
Tecnologia per il flusso di lavoro
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

Grazie alla nostra rete di collaboratori, da oltre 20 anni aiutiamo le aziende a connettersi con i loro clienti. 

Chi siamo
Dati principali
Leadership
Trust Center

SELEZIONARE LA LINGUA:

Legal translator reviewing documents

Traduzione basata sull'intelligenza artificiale e servizi di traduzione professionali per il settore legale

Il valore delle società di traduzione nell'era dell'intelligenza artificiale generativa

Le sempre maggiori capacità dell'intelligenza artificiale generativa, in particolare di ChatGPT, hanno cambiato radicalmente il settore legale. Analogamente a LegalZoom, l'intelligenza artificiale generativa supporta alcuni dei servizi che in precedenza solo gli avvocati potevano fornire. È ad esempio possibile chiedere a ChatGPT una consulenza legale di base. Gli avvocati usano ChatGPT anche per scrivere relazioni, come vedremo in questo articolo. Questo strumento ha aiutato gli avvocati a diventare più veloci ed efficienti sul lavoro, gestendo le attività iniziali di ricerca e redazione dei documenti. Tuttavia, in alcuni scenari di traduzione legale, l'intelligenza artificiale generativa non può (e non dovrebbe) essere usata senza l'intervento di esperti umani. Ecco quattro motivi per cui la traduzione basata sull'intelligenza artificiale dovrebbe essere usata per migliorare, e non per sostituire, i servizi di traduzione per il settore legale di livello professionale.

1. Un revisore professionista deve assumersi la responsabilità legale, cosa che la traduzione basata sull'intelligenza artificiale non può fare

In molte circostanze nelle quali serve la traduzione di documenti legali, se non in tutte, è fondamentale che il fornitore dei servizi di traduzione sia legalmente responsabile della qualità prodotta. Questo standard legale ed etico aiuta a proteggere tutte le parti coinvolte nelle questioni legali. Nota: se consultate ChatGPT per una consulenza legale, vi dirà che non è etico fornire tali informazioni, anche se accurate. ChatGPT fornisce questa dichiarazione di non responsabilità perché non è un avvocato in grado di assumersi la responsabilità e l'onere di fornire una consulenza legale affidabile. Sebbene l'intelligenza artificiale generativa possa fornire supporto per la traduzione, per garantirne la completezza e l'accuratezza sono necessari uno o più revisori professionisti che si assumono la responsabilità. L'intelligenza artificiale generativa non può essere:

  • citata in giudizio;
  • sanzionata;
  • accusata di oltraggio alla corte;
  • soggetta a eventuali penali legate a una traduzione non accurata.

Mentre la traduzione basata sull'intelligenza artificiale può (e dovrebbe) essere integrata nel processo di traduzione legale, è necessario ricorrere ai servizi di una società di traduzione per soddisfare i requisiti di responsabilità previsti dalle traduzioni legali. Ci sono due modi principali per ottenere una traduzione legale per scopi ufficiali.

Traduzione asseverata: questa designazione indica che la traduzione soddisfa i criteri ufficiali per circostanze di diritto, requisiti governativi o scopi amministrativi. Talvolta, l'asseverazione può essere facoltativa, ma alcuni tribunali e studi legali possono comunque preferirla. I criteri per le traduzioni asseverate variano in base al luogo, ma in genere è necessario che il traduttore sia certificato come "traduttore giurato" da un tribunale o da un organismo pubblico. In alcuni processi, potrebbe essere richiesto di prestare giuramento o completare un test. Il processo per ottenere una traduzione asseverata chiarisce chi è responsabile se una traduzione è errata o problematica: il traduttore. Attualmente, i paesi che richiedono la traduzione asseverata per varie circostanze di diritto sono:

  • Spagna
  • Francia
  • Germania
  • Polonia
  • Romania
  • Paesi Bassi

Traduzioni certificate: corti e tribunali di tutto il mondo possono richiedere "traduzioni certificate" per gli scenari legali. Spesso, per certificare una traduzione, un traduttore deve attestarne l'accuratezza. Questo processo rende il traduttore responsabile nel caso in cui la qualità della traduzione non sia sufficientemente elevata. Il traduttore può essere ritenuto responsabile se un documento non viene tradotto accuratamente. In casi estremi, il traduttore può anche essere accusato di falsa testimonianza, negligenza o oltraggio alla corte se ha tradotto un documento in modo impreciso o incompleto. Quando una società di traduzione come Lionbridge fornisce una traduzione certificata, è responsabile della qualità in ogni fase, dalla scelta del traduttore più qualificato per il documento all'esecuzione di tutti i controlli di qualità post-traduzione.

Professionista che rivede una traduzione legale

2. Le questioni legali complesse richiedono revisori o traduttori professionisti

La capacità di ragionare è fondamentale quando si devono gestire traduzioni legali con contenuti complessi. Ci sono moltissimi fattori che l'intelligenza artificiale generativa non può gestire allo stesso modo di traduttori o revisori legali professionisti. Ad esempio:

  • l'impatto (profondo) della modifica di clausole o parole in documenti come i contratti;
  • le espressioni colloquiali;
  • la giurisprudenza recente e le nuove interpretazioni, in quanto la legge è generalmente più instabile che statica;
  • una significativa variabilità, a livello nazionale o regionale, delle leggi che disciplinano procedure legali specifiche;
  • il contesto generale del settore interessato, incluse terminologia e pratiche standard;
  • i contesti socio-culturali, che spesso incidono su procedimenti legali estesi a più luoghi;
  • la terminologia legale, con significati profondamente particolareggiati;
  • le differenze nella terminologia legale da paese a paese (la stessa parola può avere un significato diverso a seconda del luogo);
  • la struttura della frase nei documenti legali, dove perlopiù vengono usate la forma passiva e frasi lunghe, complesse e composte, ma non mancano lingue che preferiscono la forma attiva o frasi brevi.

L'intelligenza artificiale generativa non può pensare in modo critico o creativo; ripete solo ciò che ha imparato. Un fornitore certificato di servizi di traduzione per il settore legale, come Lionbridge, può addestrare la tecnologia di intelligenza artificiale generativa con una base di conoscenze legali pertinenti. Può quindi usare tale tecnologia a supporto della traduzione legale. Le società di traduzione possono (e dovrebbero) usare l'intelligenza artificiale generativa per rendere più efficiente il processo di traduzione legale, soprattutto in caso di volumi elevati di contenuti. Tuttavia, per completare accuratamente la traduzione legale per una questione complessa (soprattutto se riguarda più lingue o paesi), è fondamentale includere un traduttore o revisore legale professionista pronto a gestire la miriade di fattori complicati che influenzano la traduzione legale, in particolare quando il contenuto e le circostanze sono complessi e riguardano più paesi, lingue, sistemi giuridici, culture e così via.

3. In alcuni casi un revisore professionista deve intervenire sugli errori dell'intelligenza artificiale generativa

Un'accuratezza meticolosa è alla base di una traduzione legale efficace. Per alcuni documenti formali presentati in tribunale è essenziale l'intervento di un revisore professionista per garantire l'accuratezza di una traduzione legale. L'intelligenza artificiale generativa a volte può infatti fornire informazioni errate. Questa tecnologia ha dimostrato di poter produrre ottimi risultati nella traduzione, ma è noto che può occasionalmente generare errori. In una traduzione legale, anche un piccolo errore può causare problemi molto gravi. Ad esempio:

  • un contratto risultato inefficace;
  • un documento di sintesi diventato meno affidabile a causa di un errore;
  • una legge interpretata e applicata in modo erroneo.

Un revisore professionista di una società di traduzione come Lionbridge può individuare e correggere gli errori, o "allucinazioni", creati dall'intelligenza artificiale generativa. Le cosiddette allucinazioni si verificano perché l'intelligenza artificiale generativa talvolta interpreta erroneamente i prompt o le istruzioni del traduttore. In risposta, produce un output che non è reale e non corrisponde alle informazioni con cui la tecnologia è stata addestrata. Anche con un addestramento e una codifica impeccabili, gli algoritmi di intelligenza artificiale continueranno a generare allucinazioni di tanto in tanto.

Oltre alle allucinazioni, è importante notare che l'intelligenza artificiale generativa non è ancora perfettamente addestrata o preparata per tradurre in tutte le lingue. Mentre è in grado di tradurre abilmente i testi nelle lingue di uso più comune, non ha ancora "appreso" quelle meno diffuse, almeno non a livello di madrelingua. Un revisore professionista è essenziale per eseguire una traduzione legale in una lingua che l'intelligenza artificiale generativa non ha ancora appreso completamente. Nel loro insieme, le allucinazioni dell'intelligenza artificiale generativa e la mancanza di una comprensione completa di alcune lingue rendono le società di traduzione e la loro esperienza fondamentali per il processo di traduzione legale.

4. Una società di traduzione può risolvere le vostre sfide logistiche

L'intelligenza artificiale generativa può rendere le traduzioni legali più efficienti e consentirvi di risparmiare sui costi, ma non ha le competenze e l'esperienza per gestire le complessità del trasferimento di documenti legali in modo sicuro e conforme. In genere, i documenti legali devono essere protetti da potenziali violazioni e attacchi informatici. Negli Stati Uniti, l'obbligo di riservatezza impone agli studi legali di proteggere i dati dei clienti (principalmente relativi alla rappresentanza legale). Leggi come il GDPR (General Data Protection Regulation, ovvero il Regolamento generale sulla protezione dei dati) dell'Unione europea possono influire sulla condivisione e sul trasferimento dei documenti legali. Inoltre, le leggi di un paese possono impedire completamente il trasferimento in entrata o in uscita di alcuni dati, come nel caso della PIPL (Personal Information Protection Law) cinese. Le società di traduzione come Lionbridge hanno decenni di esperienza nello sviluppo di soluzioni per la gestione di qualsiasi volume di contenuti e documenti legali in modo sicuro e conforme. L'intelligenza artificiale generativa può fornire supporto a una società di traduzione, ma non può sostituire un servizio clienti attento, proattivo e affidabile.

Testi legali e sovrapposizione digitale

Un altro punto da considerare sono i servizi di interpretariato per il settore legale. Per ottenere la migliore qualità e ridurre i costi, è utile ricorrere allo stesso fornitore di servizi linguistici sia per i servizi di interpretariato che per la traduzione per una specifica questione legale. Il fornitore di servizi linguistici può assicurarsi di usare gli stessi glossari, documenti e informazioni di base per i servizi di interpretariato e di traduzione. Questo può aiutare uno studio legale a:

  • ottenere coerenza in tutte le comunicazioni scritte e verbali;
  • contenere i costi;
  • ridurre il carico amministrativo.

L'intelligenza artificiale generativa può assistere un fornitore di servizi linguistici nelle attività di traduzione, ma non può anche fornire interpretariato legale, specialmente in contesti giudiziari fortemente regolamentati.

Contattateci

Volete saperne di più su come i servizi di traduzione di documenti legali di Lionbridge possono aiutare la vostra organizzazione? Vi serve assistenza per esigenze di interpretariato o traduzione in ambito legale? Abbiamo decenni di esperienza e tecnologie innovative per creare soluzioni di servizi linguistici a misura delle vostre esigenze specifiche. Contattateci oggi stesso.

linkedin sharing button

A CURA DI
Samantha Keefe
  • #legal_services
  • #technology
  • #translation_localization
  • #ai
  • #blog_posts