A pride of lions behind the Lionbridge logo

認識我們的社群人才:Lanny W.

認識 Lionbridge 的英翻印尼文翻譯合作夥伴

認識定居於印尼東爪哇的英翻印尼文翻譯合作夥伴 Lanny W。Lanny 自 2012 年起加入 Lionbridge 社群的行列,參與的專案橫跨多種產業,包括生命科學、法律、行銷等等。歡迎繼續閱讀,進一步了解 Lanny。


對於加入 Lionbridge 社群,妳覺得最棒的地方是什麼?

Lionbridge 提供穩定的工作量,能接觸到不同主題領域的專案,除此之外,像是專案經理等聯絡窗口都非常友善,不僅專業也總是能即時提供幫助。

妳是如何進入這個領域工作的?

我對語言一直充滿熱忱,它也是我的強項。再加上我擁有工程和醫學相關背景,以及在美國旅居 19 年的經驗,成為英翻印尼文譯者對我來說,是再自然不過的職涯選擇。

請描述一下,Lionbridge 合作夥伴一天的生活大概是什麼樣子。

由於專案派發機制,最先確認專案的譯者就能優先接下案子,因此禮拜一到禮拜五,我都會隨時注意是否有新案子。我會在上午下載當天接下案子的檔案,接著立刻開始著手翻譯。我從早上八點開始翻譯作業到下午五點,並在接近中午、午餐時段和午後安排短暫的休息時間,我偶爾也會在週末工作。

如果時光倒流,妳會給剛進入這個領域、還年輕的自己什麼建議?

千萬不要忽視母語的重要性,即便是自己的母語,也要持續深入學習。

請跟我們談談妳的嗜好和興趣。

我非常喜愛學習有關語言演進的知識,語言時時都在演變,今日更是如此。我也喜歡觀賞英文和印尼文發音的電影、到世界各地旅遊,我已經踏遍 39 個國家。

妳會說幾種語言,想學新的語言嗎?

我會說四種語言,其中兩種語言可以流利地說出,另外兩種就沒那麼精通了。此外,我還想學中文和德文。

Lanny W, an English-to-Indonesian translation partner

最喜歡母語中的哪個詞或哪句話,而原因又是什麼?

Salam sehat, semangat, sukacita. (意思是「願你健康、充滿熱情、滿心喜悅。」) 因為我真心希望我遇到的每個人都能體現這樣的生活哲理。

妳最喜歡的食物,以及喜歡的原因?

墨西哥夾餅。它美味不在話下,對像我這種日常飲食會避免攝取米飯的人來說,非常適合。夾餅的餡料是肉類和蔬菜,根據餡料烹煮的方式,它可以是很清淡的佳餚。它也會讓我回想起在墨西哥與美國南加州和當地人相處的歡樂時光。

對於妳所居住的國家,妳最喜歡它哪一點?

現今動盪的世界情勢,我很慶幸能夠在印尼的小村落根據自己的步調自在生活。

妳想去哪些國家/地區旅遊,為什麼?

我想去好多地方!芬蘭是我的下一個旅遊目的地,因為我還沒有欣賞過那裡的極光。接下來,我還想去中東旅遊,因為我已經拜訪過許多美洲、亞洲和歐洲國家/地區,獨缺中東。

妳認為妳身處的這個領域為何如此特殊?

我們在翻譯的同時,也能吸收與專案主題領域相關的許多新知。因此,我可以學習到大量一般不會接觸到的知識。身為翻譯,我覺得自己能對社會有些貢獻,因為我的工作就是協助傳達資訊,讓不懂原文的人也能了解資訊。

妳參與過最酷炫的語言工作是什麼?

只能挑一個實在是太難了,但我在翻譯醫療裝置相關文件時最感到開心,因為我感覺自己好像也對協助病人貢獻了棉薄之力。

  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization
linkedin sharing button

Lionbridge
作者
Lionbridge