VÄLJ SPRÅK:

An abstract grey and black image with floating slabs.

Populära inlägg 2021

Artiklarna som våra läsare gillade mest förra året

Välbekanta klassiker

I en tid när närmast overkliga händelser blir verklighet kan det kännas tryggt med något välbekant. Det senaste året återkom våra läsare gång på gång till vissa klassiska artiklar för att få hjälp att hålla kontakten med kunder över hela världen.

Lokalisering, globalisering, internationalisering: vad är skillnaden?

Det är en konst att lyckas skapa rätt innehåll till dina kunder. En enkel översättning kan förmedla själva betydelsen, men tonen, känslan och det kulturella sammanhanget kräver mer fingertoppskänsla. Hur kan du utöka din räckvidd på marknaden för att bli lika global som dagens ekonomi?

Vad är skillnaden mellan översättnings- och tolkningstjänster?

Hur vet du när du behöver översättare eller tolkar – eller kanske både och? Och hur är det med olika former av tolkning och översättning? Här får du en guide så att du kan ta reda på vad som är bäst för ditt företag och dina kunder.

Vad innebär lokalisering av programvara?

När det gäller just teknikverktyg kan arbetet med att anpassa din produkt till en ny marknad innebära mycket mer än att bara lägga till ett nytt språk bland alternativen. Hela användarupplevelsen behöver ses över, i synnerhet om kulturen på målmarknaden skiljer sig mycket från den där din ursprungliga målgrupp finns. Hur bestämmer du när och var den processen ska inledas?

Tekniska lösningar för tolkningstjänster

För att du ska kunna tala med dina kunder på det språk de föredrar behöver du ha tillgång till tolkar som är insatta i både din verksamhet och ditt sätt att kommunicera. Det var tillräckligt svårt att hitta sådana tolkar före pandemin. I dag innebär restriktioner som rör resor och interaktionen mellan människor att fler samtal är beroende av att tekniken fungerar som den ska. Genom att integrera de här delarna i ditt arbetsflöde kan du förbättra kommunikationen mellan länder och kulturer.

Beams of light shoot to the right on a dark background, leaving comet-like trails.

I morgon: Bara en dag bort 

På Lionbridge blickar vi alltid framåt. Precis som du, verkar det som! Affärsvärlden håller alltid ögonen öppna för att hitta sätt att förnya sig och den drivkraften har bara blivit starkare när företag går över till distans- och hybridmodeller som kan bli fasta inslag i vardagen. Ett axplock av våra bästa artiklar om framtiden:

eLearning som drivkraft till framtidens arbetsmiljö

Lionbridges innovationskultur innebär att våra lejon ständigt lär sig nya saker. Vi hjälper också våra kunder att hjälpa sina kunder att lära sig med eLearning-lösningar. Dina medarbetare vill ha möjlighet att ständigt lära sig mer – på distans eller på plats, asynkront eller gränslöst, eller en kombination av dessa. Hur kan du hjälpa dem och bygga ett starkare team?

Ny molnplattform för spelljudsproduktion

Under 2021 lanserade vår Lionbridge Games-grupp det senaste teknikverktyget för våra dataspelskunder: en molnbaserad plattform för alla typer av spelljud. Verktyget förenklar manushantering, erbjuder simultan redigering för att minska fel mellan olika versioner, möjliggör analyser på djupare nivå och höjer säkerheten för immateriell egendom. Ta en titt.

Språkteknikens framtid: Maskinöversättningens framtid

Utvecklingen inom maskininlärning fortsätter att tänja på gränserna för teknik och vad människan kan åstadkomma med den tekniken. Övergången från datorer som lärde sig regler till maskiner som lär sig att lära sig lade grunden till artificiell intelligens och de neurala nätverk som möjliggör maskinöversättning. Vad betyder detta för översättning?

Lionbridge firar 25 år av innovation

I år firade vi en viktig födelsedag! Lionbridge fyllde 25 och vi återvände till våra rötter för att undersöka den resa vi gjort för att bli en av världens största och mest betrodda språktjänstleverantörer.

An abstract grey and black image with floating slabs.

Det är detaljerna som gör det

Några av våra experters branschspecifika artiklar blev också väldigt populära. Här är artiklarna som ni uppskattade mest i år:

Hur covid-19 förändrar e-handeln

E-handeln förändrade detaljhandeln för gott, men många konsumenter hade fortfarande känslomässiga band till fysiska butiker. För en del innebar pandemin att e-handeln gick från att vara ett alternativ till det enda alternativet. Hur lyckades företagen anpassa sig till den här förändringen och hur kan de fortsätta framåt?

Översättningstjänster för juridiska dokument – när behöver advokatbyråer dem?

Rättsliga förfaranden på flera språk är en komplicerad process. Vittnesmål, korrespondens, eDiscovery, certifierade dokument ... Avsaknad av nyans kan helt förändra nyttan av de verktyg som advokatbyråer och klienter förlitar sig på i sina mål.

Centralisering av flerspråkigt innehåll för smidig implementering av MDR

Under 2021 implementerades den efterlängtade EU-förordningen om medicintekniska produkter 2017/745. Det förutspåddes att den åtminstone skulle fördubbla (och i vissa fall fyrdubbla) antalet arbetstimmar som tidigare avsatts till berörda projekt, vilket innebär att effektivisering blir ännu mer värdefullt där det kan uppnås. Stränga översättningskrav gör att språkhanteringen blir utmärkt att börja med.


Våra experter står beredda att dela med sig av kunskaper och kompetens till både gamla och nya kunder. Oavsett om du håller på att utforma din första innehållsstrategi eller behöver finslipa en verksamhetsprocess som har utvecklats under flera decennier, kan vi hjälpa dig att riva barriärer och bygga broar för att optimera alla aspekter av din verksamhet.

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization
  • #retail

April M. Crehan
FÖRFATTARE
April M. Crehan