SELECT LANGUAGE:

Legal Certified Translation in Over 350 Languages

Interdisciplinary Certified Legal Translations By Expert Linguists

Do You Need Your Legal Translations to Be Certified?


When you have a certified document to present in court, you can't take any chances with its accuracy. In the US, where the legal system doesn't have a specific process for certifying translation services, it's up to legal practitioners to do the work of finding an experienced translation team.

When certified documents are involved, this team should comprise multiple people. Certified translation is a multi-faceted process that involves several reviews of the translated document side-by-side with the original source. Professionals from several disciplines must work together to make that happen.

At Lionbridge, we employ experts who can translate legal documents into more than 350 languages. We have a dedicated team that not only translates but also submits a full quality evaluation of our work product. For certified material, an expert linguist weighs in with a line-by-line assessment to make sure that every aspect of the translated document is correct.

Reach out to our team today to get started.

Please enter business email
By checking the box below, you agree to receive our marketing emails. You will receive information on innovative leadership, best practices and market trends in language services.

 

To unsubscribe and find out how we process your personal information, consult our Privacy Policy.

Lionbridge Translation by the Numbers

42

Countries that our interpreters are working in

66

Unique Language Pairs

220

Legal interpreters worldwide

92

of the Global Top 100 Firms are Clients