Lionbridge Language Cloud를 발판으로 삼아 로컬라이제이션 전체 단계와 콘텐츠 여정을 관리하세요.

Language Cloud™ Platform
연결성
번역 커뮤니티
워크플로 기술
Smart Content™
Smart MT™
Smart Data™

20여 년간 기업들이 고객의 공감을 이끌어내는 데 일조해 온 Lionbridge의 임직원이 바로 우리의 자긍심입니다

회사 소개
핵심 정보
리더십
트러스트 센터

언어 선택 :

Patient and doctor in a discussion

MDR 언어 요건과 의료기기 번역

새로운 MDR 언어 요건이 의료기기 제조업체에 미치는 영향

이 글은 유럽 의료기기 규정(EU MDR) 및 이 규정이 의료기기 제조업체에 미치는 영향을 시리즈로 다루는 라이온브리지(Lionbridge)의 최신 게시글입니다. 지난 게시글에서는 MDR 일정 변경에 대해 살펴보았습니다. 이번에는 의료기기 제조업체에 추가적인 부담을 안겨 주지만 확실한 기회도 제공하는 MDR의 확대된 언어 요건에 대해 알아보겠습니다.

주의: 이 블로그 게시글은 정보 제공만을 목적으로 합니다. 최신 관련 지침은 EU의 공식 리소스를 참고하시기 바랍니다.

의료기기 번역에 대한 새로운 요건의 기본 사항

유럽 의료기기 규정(EU MDR) 안에는 미묘한 차이와 복잡한 요소가 많이 담겨 있습니다. 그러나 언어 요건의 규칙은 간단합니다. 즉, EU 회원국에서 판매되는 의료기기의 경우 이 기기와 관련된 콘텐츠는 해당 국가의 공식 EU 언어로 작성해야 한다는 것입니다. 과거 EU의 언어 요건은 많은 논란을 불러일으키기도 했지만, 이번 경우에는 그 정당성이 분명합니다. 기기를 사용하는 의료진이나 환자는 자신이 이해할 수 있는 언어로 명확한 정보를 제공받아야 하기 때문입니다.

MDR의 언어 요건에 대한 많은 논평이 의료기기 제조업체의 부담과 비용 증가에 집중되었습니다. 이러한 우려는 타당해 보입니다. 대체로 MDR은 EU 시장 전반에 걸쳐 보편적인 번역 요건을 마련하고 있습니다. 아울러 정의가 더욱 엄격해지면서 규정의 적용을 받는 제품의 수도 예전보다 더 늘었습니다.

이러한 변화가 의료기기 제조업체에 부담이 된다는 것은 의심의 여지가 없습니다. 이제 의료기기 제조업체는 광범위한 의료기기에 폭넓게 적용되는 번역 요건을 충족해야 합니다. 게다가 MDR에 존재하는 미묘한 차이와 예외 조건까지 고려해야 합니다. 그러나 장기적으로 볼 때 새롭게 시행된 이 규정은 환자와 제조업체 모두에게 이로울 것으로 보입니다.

의견을 나누고 있는 의료기기 사용자

의료기기 번역 절차 간소화

MDR의 분명한 이점 중 하나는 이미 언급했습니다. MDR은 30년 전에 발효되어 더 이상 목적에 부합하지 않는 의료기기 지침(MDD)을 대체했습니다. MDD하에서는 규제 환경이 극도로 파편화되어 있었으며, 상당수의 규칙이 국가 당국에 따라 불균등하게 적용되었습니다. 또한 MDD에는 현재 상황과 맞지 않는 부분도 있었습니다. 특히 소프트웨어 의료기기(SaMD), 웨어러블과 같은 새로운 제품 범주는 MDD에서 법 적용이 어려운 회색지대에 놓여 있습니다.

MDR에는 규제 환경에 단순성과 확실성을 부여한다는 확실한 이점이 있습니다. 일반적으로 EU 회원국에서 판매되는 모든 의료기기는 최소한 현지 언어로 작성된 명확한 라벨과 지침을 포함하고 있어야 합니다. 이로써 제조업체를 위한 공정한 경쟁의 장을 마련하고 환자와 공중 보건 시스템에는 명확한 기대치를 제시할 수 있습니다.

가시적이지는 않지만 MDR은 승인 절차를 더욱 간소화하기 위한 발판도 마련하고 있습니다. 장기적으로 제품 출시 비용의 투명성이 높아지면 파이프라인 관리 시 전략적으로 의사결정을 내릴 수 있습니다.

이러한 효과는 MDR의 목표로 명확히 명시되어 있기 때문에 놀라운 일은 아닙니다. MDR 조항을 인용하면, "강력하고 투명하며 예측 가능하고 지속 가능한 규제 체계를 수립하는 것"이 그 목적입니다.

규정에 미묘한 차이와 예외가 있더라도 이는 관료적 변덕이 아닌, MDR의 실용적 기반을 반영한 것입니다.

예: 의료기기는 위험도에 따라 분류되기 때문에 특정 범주에 속하는 기기의 경우 문서화 관련 부담이 더 큽니다. 마찬가지로 독일, 네덜란드, 크로아티아, 벨기에에서 판매되는 전문 의료기기의 경우 영어로 문서를 작성해도 됩니다. 그 이유는 단순하고도 실용적입니다. 해당 국가의 의료 전문가 대부분이 영어를 능숙하게 사용하기 때문입니다.

디지털 의료기기 아이콘

의료기기 번역은 일회성 비용인가, 가치 있는 투자인가?

장기적으로 보면 MDR의 이차적 효과는 상당한 이익의 누적으로 이어질 수 있습니다. 실제로 일회성 지출로 여겨진 비용이 장기적으로는 가치 있는 투자로 판명되는 경우가 많습니다. 이는 생명과학 번역 서비스 제공업체에서 반복적으로 나타나는 양상입니다.

이러한 비용과 이익을 평가할 때 다음 두 가지 핵심 포인트를 고려해야 합니다.

  • 의료기기 번역 서비스에는 회수할 수 없는 매몰비용이 거의 없습니다. 여러 해 동안 재사용해 온 번역 자산이 최신 번역 워크플로에 내장되기 때문입니다. 고객이 얻을 수 있는 이점은 쉽게 정량화할 수 있습니다. 반복 번역 자산으로 통상 50%~80%의 비용이 절감됩니다.
  • MDR은 R&D부터 시판 후 감시까지 모든 활동을 총망라하며 문서화 및 번역에 대해 전체 수명주기 접근 방식을 취할 것을 요구합니다. 다른 업계에서 반복적으로 확인된 것처럼, 이러한 접근방식은 고객의 번역 비용을 획기적으로 절감합니다.

수명주기를 바탕으로 한 콘텐츠 관리의 표준화는 시작에 불과합니다. MDR은 형식적으로 통과 여부만 확인하면 되는 체크리스트가 아닙니다. MDR은 회원국의 언어로 콘텐츠를 작성하는 것 이상을 요구하며, 콘텐츠의 정확성, 명확성 및 접근성에 대한 확고한 기준을 규칙으로 수립하고 있습니다. MDR하에서 이러한 기준에 부합하기 위한 노력은 결코 일회성으로 끝나지 않고 지속적이고 일관된 프로세스가 될 것입니다.

다음은 MDR의 핵심 요소 중 일부입니다.

MDR 규정 준수의 핵심 요소

  • 연속성: MDD와 달리 MDR은 승인 절차에만 초점을 맞추지 않고 임상조사부터 시판 후 안전성까지 적용 범위가 확장됩니다. 실제로 이는 안전 및 임상 성능 요약본(SSCP)과 같은 중요한 콘텐츠 구성 요소와 핵심 임상 문서는 물론, 해당되는 경우 지속적인 안전성 보고와도 여러 지점에서 상호 의존성이 높아지게 된다는 의미입니다. 이 요소는 의료기기 제조업체가 콘텐츠 작성 및 관리에 권고사항을 따르도록 이끄는 강력한 유인책이 될 수 있습니다.

  • 호환성: MDR은 특정 형식의 콘텐츠에만 적용되는 것이 아닙니다. EUDAMED는 EU에서 사용 가능한 모든 의료기기가 '살아있는 그림' 역할을 하도록 설계된 표준 콘텐츠 생태계를 도입하고 있습니다. 궁극적으로 EUDAMED는 모든 핵심 콘텐츠에 공통된 데이터 구조와 파일 형식을 사용할 예정입니다. 이와 같은 표준의 도입을 통해 의료기기 제조업체 역시 비용과 출시 시간을 획기적으로 줄여주는 최신 콘텐츠 관리 전략을 마련하여 다른 업계에서 수년간 누려온 이점을 누릴 수 있습니다.

  • 번역 및 자동화 준비: 앞서 언급한 변화 중 언어서비스 제공업체가 새롭다고 느낄 만한 것은 없습니다. 라이온브리지와 같은 제공업체는 MDR이 도입되기 훨씬 전부터 핵심 콘텐츠의 품질과 정확성을 관리해 왔습니다. 라이온브리지는 워크플로 구축 시 규정 준수를 위한 지침을 제공할 수 있는 독보적인 위치에 있습니다. 그뿐 아니라, 당사와 협력하는 의료기기 제조업체는 MDR에 대비하는 과정이 번역 및 자동화를 준비하는 과정과 많은 부분이 겹친다는 사실을 이미 확인했습니다.

현실적으로 MDR을 준수하려면 비용이 발생하고 부담도 커지지만 그것은 향후 몇 년 동안 지속적인 수익을 거둘 가능성이 높은 투자입니다.

문의하기

의료기기 번역에 도움이 필요하신가요? 라이온브리지는 생명과학 번역, 의료기기 번역, 임상시험 번역 등의 서비스 분야에서 수십 년간 쌓아온 풍부한 지식과 전문성을 갖추고 있습니다. 지금 바로 문의하여 생명과학 언어서비스 제공업체로서 라이온브리지가 제공하는 서비스에 대해 자세히 알아보세요.   

비즈니스 이메일을 입력하세요
아래 확인란을 선택하면 당사의 마케팅 이메일 수신에 동의하는 것으로 간주되어 라이온브리지에서 보내드리는 혁신의 리더십, 모범 사례 및 언어 서비스 시장 트렌드에 대한 정보를 받게 됩니다.

구독 해지 및 귀하의 개인 데이터 처리 방법을 알아보려면 라이온브리지의 개인정보보호 정책을 살펴보시기 바랍니다.

linkedin sharing button

Paraic O’Donnell, 생명과학 기술 솔루션 부문 책임자
작성자
Paraic O’Donnell, 생명과학 기술 솔루션 부문 책임자
  • #regulated_translation_localization
  • #translation_localization
  • #ai
  • #life_sciences
  • #blog_posts