SELEZIONARE LA LINGUA:

Come scegliere un partner per la localizzazione

Guida all'acquisto per la localizzazione

Come scegliere un provider di servizi di localizzazione?


Disponete di un'azienda internazionale.

Desiderate raggiungere ogni mercato. Tuttavia, i vostri clienti esigono anche un'impronta locale. Ecco la sfida: un brand internazionale, che sia integrato, di vasta portata, coerente, e insieme locale, armonioso, ricco di sfumature e familiare. Come affrontare con successo queste esigenze apparentemente in conflitto tra loro?

Con la localizzazione.

Sono finiti i tempi in cui bastava una semplice traduzione. La traduzione pura può comunicare le componenti elementari di una lingua in un'altra, ma i brand di oggi si rendono finalmente conto di qualcosa che hanno sempre sospettato: i consumatori non sono affatto elementari e le relazioni e la personalizzazione sono aspetti più importanti che mai. Ricorrendo alla sola traduzione, non è possibile creare solide relazioni con clienti in cerca di esperienze personali e distribuiti ai quattro angoli del pianeta.

Ecco perché: le relazioni dipendono dalle emozioni e la capacità di suscitare emozioni per creare fedeltà nei clienti ha caratteristiche diverse a seconda dell'area geografica, della cultura e dell'esperienza. In breve, è necessario adattare l'identità uniforme e coerente di un brand ai dialetti e alle norme locali di ogni singolo cliente del pianeta. La localizzazione è indispensabile.

Siete pronti a operare su scala internazionale, ma con un'impronta fortemente locale, oggi più che mai? È ora di fare shopping. Ecco la guida per scoprire quali servizi di localizzazione acquistare.

Scaricate la nostra Guida all'acquisto per i servizi di localizzazione al fine di scoprire come scegliere il partner ideale.

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

A CURA DI
Lionbridge