SELEZIONARE LA LINGUA:

A pride of lions behind the Lionbridge logo

Scoprite la community: Zhang J.

Partner di traduzione di Lionbridge per il cinese

Vi presentiamo Zhang J., un partner che traduce dall'inglese al cinese e viceversa. Prima di diventare partner nel 2015, Zhang ha lavorato come linguista interno per Lionbridge. Continuate a leggere per conoscere Zhang. 


Cosa ti piace di più dell'essere parte della community di Lionbridge?

Amo la stabilità della collaborazione e i rapporti amichevoli.

Come sei entrato in questo settore?

All'università mi sono specializzato in insegnamento della lingua inglese, ma mi piace molto di più tradurre. Dopo la laurea, ho svolto diversi lavori in alcune piccole società di traduzione a Pechino e nel 2012 sono entrato in Lionbridge come linguista e poi come responsabile linguistico. Nel 2015 sono diventato partner di Lionbridge. 

Descrivi la giornata tipica di un partner Lionbridge.

In un normale giorno feriale mi alzo alle 6:30, preparo la colazione e poi accompagno mia figlia maggiore a scuola. Una volta tornato a casa, inizio le mie attività quotidiane di traduzione per Lionbridge. Alle 11:30 vado a prendere mia figlia, torniamo a casa e preparo il pranzo. Dopo pranzo, continuo a lavorare se ho consegne con tempi stretti oppure esco con mia figlia più piccola a giocare. La sera la passo a tradurre quando ci sono picchi di lavoro, mentre nei periodi più tranquilli leggo o mi dedico alle faccende domestiche. 

Che consiglio ti daresti se potessi tornare all'inizio della tua carriera?

Sii paziente e di mentalità aperta e leggi quanti più libri possibile sugli argomenti che ti interessano.

Raccontaci qualcosa dei tuoi hobby e interessi.

Nel mio tempo libero amo leggere e, quando non fa troppo freddo, andare in bicicletta.

Quante lingue parli?

Parlo cinese e inglese e so leggere e scrivere in francese.

Qual è la tua parola o frase preferita nella tua lingua madre e perché?

La mia frase preferita in cinese è 有志者事竟成, che significa "volere è potere". Sono un traduttore e ho conseguito il certificato CATTI Livello II per la traduzione inglese-cinese. In effetti la mia esperienza e le mie competenze nella traduzione sono il frutto di un duro lavoro e di anni di studio e i miei traguardi sono stati riconosciuti da Lionbridge e altri partner.

Qual è il tuo cibo preferito e perché?

Amo i noodle, perché sono esperto nel cucinarli.

Zhan J, a Chinese translation partner

Cosa ti piace di più del Paese in cui vivi?

Vivo in Cina, di cui apprezzo la stabilità dell'ordine sociale e l'eccellente sicurezza pubblica.

Quale Paese ti piacerebbe visitare e perché?

Se ne avrò la possibilità, mi piacerebbe andare in Scozia. In particolare vorrei visitare l'Università di Edimburgo, perché ebbi l'opportunità di frequentare lì il corso di specializzazione ma dovetti rinunciare per motivi economici.

Cosa, secondo te, rende speciale il tuo campo?

La traduzione è il ponte per la comunicazione tra lingue e culture diverse e i traduttori sono i pilastri.

Qual è l'attività linguistica più interessante a cui hai partecipato?

Ho partecipato alla traduzione di un programma di vacanze estive per un popolare videogioco e ho trovato il contenuto molto interessante e perfetto per il target previsto, gli studenti.


linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #automotive
  • #translation_localization
Lionbridge
AUTORE
Lionbridge